Por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Igualmente, Nueva Zelandia apoya plenamente los esfuerzos del Organismo respecto al Iraq. | UN | وعلى نحو مماثل تؤيد نيوزيلندا تماما جهود الوكالة بشأن العراق. |
Dinamarca apoya plenamente los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que opera en zonas de conflicto armado. | UN | وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos de Siria para lograr una retirada total de Israel de las Alturas de Golán ocupadas. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود التي تبذلها سوريا من أجل السعي الى تحقيق انسحاب اسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان المحتلة. |
Por consiguiente, apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General para racionalizar el número, la extensión y la oportunidad de los documentos. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لترشيد عدد الوثائق وطولها وصدورها في الوقت المناسب. |
En ese contexto, Turkmenistán apoya plenamente los esfuerzos internacionales para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Francia apoya plenamente los esfuerzos que ha emprendido en ese sentido el Secretario General. | UN | وتؤيد فرنسا تأييدا تاما جهود اﻷمين العام في هذا المضمار. |
Respaldamos plenamente los esfuerzos de Croacia para recuperar la Krajina y los demás territorios de la ocupación militar serbia. | UN | ونؤيد تماما الجهود الكرواتية لاسترداد كرايينا وسائر أقاليمها الواقعة تحت الاحتلال العسكري الصربي. |
Mi delegación desea poner de relieve que valoramos plenamente los esfuerzos que el Consejo de Seguridad ha realizado este año para cumplir con su difícil mandato. | UN | ويرغب وفدي في التأكيد على أننا نقدر تماما الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن هذا العام في الاضطلاع بولايته التي تكتنفها شتى التحديات. |
Mi delegación apoya plenamente los esfuerzos que realiza el Secretario General Kofi Annan para reformar nuestra Organización. | UN | ويؤيد وفدي تماما الجهود التي بذلها الأمين العام كوفي عنان من أجل إصلاح منظمتنا. |
La delegación de la oradora apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para abordar los problemas sociales en forma más específica. | UN | وقالت إن وفدها يساند تماما جهود اﻷمم المتحدة في التركيز بشكل أوثق على القضايا الاجتماعية. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos del Cuarteto diplomático en el Oriente Medio, para llevar a la práctica el ideal de paz en la región. | UN | ونحن ندعم تماما جهود المجموعة الرباعية الدبلوماسية بشأن الشرق الأوسط من أجل الدفع قدما برؤية السلام في المنطقة. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos continuos para lograr una mayor transparencia y responsabilidad de las estructuras de gestión e institucionales de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد تأييدا تاما الجهود المتواصلة لتحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة من جانب ادارة اﻷمم المتحدة وهياكلها المؤسسية. |
Bangladesh apoya plenamente los esfuerzos encaminados a eliminar también otras categorías de armas de destrucción en masa. | UN | وتؤيد بنغلاديش تأييدا تاما الجهود الرامية الى القضاء على الفئات اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos diplomáticos en curso encaminados a detener de forma inmediata la violencia. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود الدبلوماسية الجارية من أجل الوقف الفوري للعنف. |
Samoa apoya plenamente los esfuerzos en curso destinados a modernizar y fortalecer la Organización. | UN | وتؤيد ساموا بالكامل الجهود الجارية لتحديث وتعزيز المنظمة. |
Malasia apoya plenamente los esfuerzos realizados a nivel internacional diseñados para generar un mayor entendimiento entre las culturas y las civilizaciones. | UN | وتعرب ماليزيا عن تأييدها الكامل للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والرامية لإيجاد مزيد من الفهم بين الثقافات والحضارات. |
La Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los del Representante Especial del Secretario General, encaminados a lograr una solución política global a través de las conversaciones entre las partes tayikas. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة في المحادثات الجارية فيما بين الطاجيكيين. |
Azerbaiyán apoya plenamente los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional para responder al alarmante aumento de actos terroristas en los últimos años. | UN | وتؤيد أذربيجان تأييدا تاما جهود المجتمع الدولي استجابة للزيادة المروعة في اﻷفعال اﻹرهابية في السنوات اﻷخيرة. |
Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. | UN | ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Apoyando plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y vuestro aporte personal a la prevención y a la solución de conflictos, quisiera en esta oportunidad subrayar las dimensiones humanitarias del problema. | UN | إنني أؤيد كل التأييد جهود اﻷمم المتحدة وإسهامكم الشخصي في تحاشي المنازعات وتسويتها، غير أنني أود في هذه الرسالة أن أركز على البعد اﻹنساني لهذه المشكلة. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos del Alto Representante, Sr. Carlos Westendorp. | UN | ونؤيد بالكامل جهود الممثل السامي السيد كارلوس وستندورب. |
A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Turquía apoya plenamente los esfuerzos de estas repúblicas seculares en su lucha para construir sociedades pluralistas y les brindará su asistencia para su integración en la comunidad mundial. | UN | وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي. |
El UNICEF apoyaba plenamente los esfuerzos de los gobiernos en la elaboración de indicadores locales adicionales a fin de ajustarse a las realidades nacionales concretas. | UN | وأعربت عن تأييد اليونيسيف الكامل لجهود الحكومات الرامية الى وضع مؤشرات محلية إضافية للتكييف مع الواقع الخاص بكل قطر. |
Por consiguiente, apoyan plenamente los esfuerzos que están realizando los países de todo el mundo para privatizar sus economías. | UN | ولذا، فإنها تؤيد بقوة الجهود الجارية التي تبذلها البلدان في شتى أنحاء العالم لتحويل اقتصاداتها إلى القطاع الخاص. |
Singapur apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General. | UN | وسنغافورة تؤيد تمام التأييد الجهود التي يبذلها الأمين العام. |