ويكيبيديا

    "plenamente todos los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكامل لجميع حقوق
        
    • التام لجميع حقوق
        
    • نحو تام جميع حقوق
        
    • احتراما تاما جميع حقوق
        
    • بالكامل جميع حقوق
        
    • الكامل لجميع الحقوق
        
    • احتراماً كاملاً جميع حقوق
        
    Recalcando que, para lograr progresos duraderos a fin de realizar el derecho al desarrollo, deben respetarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تشدد على أن الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ضروري ﻹحراز تقدم مستمر نحو إعمال الحق في التنمية،
    Recalcando que, para lograr progresos duraderos a fin de realizar el derecho al desarrollo, deben respetarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تشدد على أن الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ضروري ﻹحراز تقدم مستمر نحو إعمال الحق في التنمية،
    En tercer lugar, incluso si se cancela la totalidad de la deuda, la propuesta no proporciona a los países en desarrollo los recursos ni las condiciones necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, ni mucho menos para realizar plenamente todos los derechos humanos. UN وثالثاً، حتى مع شطب الديون بالكامل، فإن المقترح لا يقدم موارد أو شروط كافية للبلدان النامية كي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، ناهيك عن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان.
    Se insta decididamente al Gobierno de ese país a respetar plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como a resolver algunas cuestiones relacionadas con los secuestros de ciudadanos extranjeros, que son motivo de inquietud a nivel internacional. UN فحكومة هذا البلد مطالبة بالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبحل المسائل التي تثير قلقاً دولياً فيما يتعلق بخطف الأجانب.
    5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y, a ese respecto: UN 5 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم على نحو تام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي:
    11. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y, a ese respecto, a que: UN 11 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم احتراما تاما جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي:
    69. La importancia de una imagen de la escuela primaria en la cual se respeten plenamente todos los derechos del niño equivale a definir el ideal que debe alcanzarse en última instancia, sin lo cual resulta imposible una definición precisa de la plena realización del derecho a la educación. UN 69- وتتجسد أهمية تصور مدرسة ابتدائية تنفذ فيها بالكامل جميع حقوق الطفل في تحديد الهدف النهائي الواجب بلوغه، وهو هدف يستحيل بدونه وضع تعريف دقيق للإعمال الكامل للحق في التعليم.
    65. Insta a los Estados a velar por que toda medida de lucha contra el terrorismo se aplique respetando plenamente todos los derechos humanos, en particular el principio de no discriminación; UN 65- يطلب إلى الدول ضمان أن يكون تنفيذ أية تدابير متخذة في سياق مكافحة الإرهاب قائماً على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم التمييز؛
    El Gobierno de Swazilandia se ha comprometido a respetar plenamente todos los derechos humanos, que están interrelacionados y son universales, indivisibles e interdependientes, al igual que el derecho internacional y todos los principios expuestos sucintamente en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان العالمية، غير القابلة للتجزئة، المترابطة والمتشابكة، وبالقانون الدولي وبجميع المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En otras palabras, en virtud del derecho al desarrollo el individuo tiene derecho a participar, a contribuir y a disfrutar de un desarrollo económico, social, cultural y político en que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho a la alimentación. UN وبعبارة أخرى، فإن حق الفرد في التنمية يكفل له حق المشاركة والاسهام والتمتع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يمكن التوصل في نطاقه إلى اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في الغذاء، ولجميع الحريات اﻷساسية.
    La mejor manera de promover y lograr ese objetivo es mediante estrategias nacionales y locales en las que se respeten plenamente todos los derechos humanos y en el marco de las directrices convenidas en el Programa de Acción de Copenhague y otras conferencias internacionales importantes. UN وأفضل وسيلة لترويج هذه الغاية وتحقيقها هي عن طريق الاستراتيجيات الموضوعة وطنيا ومحليا مع الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان وفي حدود المبادئ التوجيهية المتفق عليها في برنامج عمل كوبنهاغن وغيره من المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    El derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable en virtud del cual todo ser humano y todos los pueblos están facultados para participar en un desarrollo económico, social, cultural y político en el que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar de él. UN والحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف ويحق بموجبه لكل كائن بشري ولجميع الشعوب المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمساهمة فيها والتمتع بها، وهي تنمية يمكن فيها الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Varios titulares de mandatos especiales pidieron que el programa posterior a 2015 integrara plenamente todos los derechos humanos y garantizara que la igualdad, la no discriminación, la participación y la responsabilidad se tomaran permanentemente en cuenta en todas las medidas de desarrollo. UN ودعا عددٌ من المكلّفين بولاياتٍ إلى الإدماج التام لجميع حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وكفالة أن تضْمَن الخطةُ مراعاة المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة على نحو متسق في جميع التدابير الإنمائية.
    Para ello, Malta velará por que las iniciativas en materia de derechos humanos que trate de potenciar sean las más relevantes y con el impacto más positivo posible, garantizando así los derechos de los más vulnerables y respetando plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهكذا، ستضمن مالطة أن تتسم مبادرات حقوق الإنسان التي تنوي اتخاذها بأكبر قدر من الأهمية وتنطوي على أكبر قدر من الإيجابية من أجل ضمان حقوق المستضعفين في إطار الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    a) Respeten plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación por motivo alguno, en particular de género, origen étnico o religión, de conformidad con el derecho internacional; UN (أ) الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين، وذلك وفقاً للقانون الدولي؛
    a) Respeten plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación por motivo alguno, en particular de género, origen étnico o religión, de conformidad con el derecho internacional; UN (أ) الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين، وذلك وفقاً للقانون الدولي؛
    5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y, a ese respecto: UN 5 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم على نحو تام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي:
    5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y, a ese respecto: UN 5 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم على نحو تام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي:
    10. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y, a ese respecto, a que: UN 10 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم احتراما تاما جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي:
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad colectiva de eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia para que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y para que se respeten los principios de la dignidad de la persona, la igualdad y la tolerancia. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية جماعية للقضاء على العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لكي تتحقق بالكامل جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتدعم مبادئ كرامة الإنسان، والمساواة والتسامح.
    2. Exhorta firmemente al Gobierno de Libia a que cumpla con su responsabilidad de proteger a su población, ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos, cese todo ataque contra la población civil y respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión y la libertad de reunión; UN 2- يناشد بقوة الحكومة الليبية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية سكانها، وأن تنهي على الفور جميع انتهاكات حقوق الإنسان وتوقف أية هجمات على المدنيين، وأن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية التعبير وحرية التجمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد