Desearía solicitar también que la presente carta y sus anexos se distribuyeran como documento oficial de la Asamblea General y que el asunto se examinara directamente en sesión plenaria durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | كما أود أن ألتمس تعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، والنظر في المسألة مباشرة في جلسة عامة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Instamos a la Asamblea a que reconozca la gravedad de la situación de esas personas y a que apoye un proyecto de resolución en favor de la asistencia a los supervivientes del genocidio de Rwanda, que será presentado en sesión plenaria durante este período de sesiones por el representante de Nigeria en nombre de los Estados miembros de la Unión Africana. | UN | ونحث الجمعية على الإقرار بخطورة ظروف مثل هؤلاء الناس وأن تدعم مشروع قرار من أجل مساعدة الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا، سوف يعرضه في جلسة عامة خلال هذه الدورة ممثل نيجيريا بالنيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
Con sujeción a estas aclaraciones, consideramos que la Asamblea General debe aprobar la propuesta en sesión plenaria durante su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ورهنا بتلقي هذه التوضيحات، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تقر هذا الاقتراح في جلسة عامة أثناء دورتها الثانية والخمسين. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 59/261, el Comité se reunió en dos salas durante su 43° período de sesiones y en sesión plenaria durante sus períodos de sesiones 44° y 45°. | UN | 5 - وعملا بقرار الجمعية العامة 59/261، اجتمعت اللجنة في إطار فريقين أثناء دورتها الثالثة والأربعين، وفي جلسات عامة خلال دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين. |
a) La elección tendrá lugar en sesión plenaria durante el último período de sesiones de cada año del Tribunal de Apelaciones. | UN | (أ) يجري انتخاب الرئيس ونائبيه في جلسة عامة خلال الدورة الأخيرة التي تعقدها محكمة الاستئناف سنويا. |
Además de los debates ad hoc en sesión plenaria durante las Reuniones de los Estados Partes y las reuniones de los Comités Permanentes, hace años que Noruega coordina un grupo de contacto que se centró, al principio, en la movilización de recursos y, más recientemente, en la utilización de recursos. | UN | وإضافة إلى المناقشات المخصصة التي أجريت في جلسات عامة خلال اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات اللجان الدائمة، ما برحت النرويج تنسق منذ سنوات عديدة فريق اتصال انصب تركيزه في البداية على تعبئة الموارد ثم انتقل تركيزه في الآونة الأخيرة إلى استخدام الموارد. |
Además de los debates ad hoc en sesión plenaria durante las Reuniones de los Estados Partes y las reuniones de los Comités Permanentes, hace años que Noruega coordina un grupo de contacto que se centró, al principio, en la movilización de recursos y, más recientemente, en la utilización de recursos. | UN | وإضافة إلى المناقشات المخصصة التي أجريت في جلسات عامة خلال اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات اللجان الدائمة، ما برحت النرويج تنسق منذ سنوات عديدة فريق اتصال انصب تركيزه في البداية على تعبئة الموارد ثم انتقل تركيزه في الآونة الأخيرة إلى استخدام الموارد. |
En su último período de sesiones, se había dado la palabra a una institución nacional de derechos humanos en una reunión plenaria, durante el examen del informe de un Estado parte. | UN | وفي دورتها الأخيرة، منحت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان فرصة الكلام في جلسة عامة أثناء النظر في تقرير إحدى الدول الأعضاء. |
Procederé a continuación a suspender esta sesión plenaria durante 15 minutos. | UN | واﻵن سوف أعلﱢق هذه الجلسة العامة لمدة ٥١ دقيقة. |