1. Como se recordará, en 1989 la Conferencia de Plenipotenciarios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) decidió en su resolución COM 8/1: | UN | ١ - يجدر بالاشارة أنه في عام ١٩٨٩ قرر مؤتمر المفوضين التابع للاتحاد الدولي للمواصلات اللاسلكية بموجب القرار COM 8/1: |
Sólo cuando haya concluido ese trabajo de revisión podrá abordarse la cuestión de convocar una conferencia de Plenipotenciarios en las mejores condiciones. | UN | ولن يتسنى البت في أفضــل الظـروف في عقد مؤتمر المفوضين إلا عند الانتهاء مـن إدخال هــذه التعديلات. |
Los diputados son representantes Plenipotenciarios del pueblo en los órganos supremos del poder legislativo. | UN | ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية. |
El Comité considera que los debates se pueden combinar con los trabajos de redacción a fin de elaborar el texto de síntesis que examinaría a continuación una conferencia de Plenipotenciarios. | UN | وترى اللجنة أنه من الممكن الجمع بين المناقشات وأعمال الصياغة ﻹعداد نص موحد يقوم فيما بعد مؤتمر المفوضين بدراسته. |
La CDI recomienda que la Asamblea General o una conferencia internacional de Plenipotenciarios elaboren una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
Una de las consecuencias fue el nombramiento de Plenipotenciarios provinciales para la igualdad entre hombres y mujeres en cada una de las 16 voivodías. | UN | وكان من ضمن النتائج التي تحققت تعيين مفوضين على صعيد المقاطعات معنيين بمسألة المساواة بين المرأة والرجل في 16 مقاطعة. |
La fecha de la conferencia de Plenipotenciarios deberá establecerse mediante un acuerdo amplio entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يتم تحديد تاريخ مؤتمر المفوضين باتفاق واسع جدا بين الدول اﻷعضاء. |
La conferencia de Plenipotenciarios no debería celebrarse en principio hasta que finalizaran los trabajos preparatorios pendientes. | UN | وينبغي من حيث المبدأ أن لا يعقد مؤتمر المفوضين إلى أن يتم إنجاز الأعمال التحضيرية المتبقية. |
Venezuela apoya la creación de un comité preparatorio para preparar un texto que se someta a la aprobación de la conferencia de Plenipotenciarios y se muestra flexible en cuanto al número de reuniones y las fechas. | UN | ولذلك، فإن وفده يؤيد إنشاء لجنة تحضيرية تقوم بوضع نص لكي يعتمد في مؤتمر المفوضين. |
No se debe dilatar innecesariamente la convocación de la conferencia de Plenipotenciarios. | UN | ويجب تلافي أي تأخير لا لزوم له في عقد مؤتمر المفوضين. |
La labor del Comité Especial ha sido satisfactoria y sería aconsejable establecer ahora un comité preparatorio para la futura conferencia de Plenipotenciarios. | UN | ٨٧ ـ وقال إن اللجنة المخصصة نهضت بعملها على نحو مرض، ومن المستصوب اﻵن تشكيل لجنة تحضيرية لمؤتمر المفوضين المقبل. |
En consecuencia, la delegación del Pakistán apoya a los Estados Unidos y a otros países que han sugerido que no se debe fijar una fecha concreta para la conferencia de Plenipotenciarios. | UN | ولذلك فإن وفده يؤيد الولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى التي اقترحت عدم تقرير موعد محدد لمؤتمر المفوضين. |
Se deberá fijar una fecha concreta para la conferencia de Plenipotenciarios a fin de evitar su postergación indefinida. | UN | وينبغي تقرير موعد محدد لمؤتمر المفوضين لتلافي إرجائه ﻷجل غير محدد. |
La delegación de Nepal no cree que sea necesario fijar inmediatamente la fecha de convocación de una conferencia de Plenipotenciarios. | UN | ٤٤ - وقال إن وفده لا يرى وجود أي حاجة عاجلة إلى تحديد تواريخ لعقد مؤتمر المفوضين. |
Sólo después de terminada esa labor podrá fijarse la fecha de la conferencia de Plenipotenciarios. | UN | ولا يمكن تحديد موعد مؤتمر المفوضين إلا بعد ذلك. |
- Oficina del Gabinete del Secretario Ejecutivo, reunión del Secretario Ejecutivo con embajadores y Plenipotenciarios de África en Addis Abeba | UN | اجتـماع المجلس الاستشـاري لﻷمــين التنفيــذي مع السـفراء والسـفراء المفوضين اﻷفارقة في أديس أبابا |
A la vista de los progresos realizados por el Comité Preparatorio, cabe esperar que la labor sobre el proyecto de estatuto pueda concluir y que una conferencia de Plenipotenciarios apruebe el texto definitivo en 1998. | UN | ١٠٦ وفي ضوء ما أحرزته اللجنة التحضيرية من تقدم يصبح من المعقول توقع الفراغ من العمل في مشروع النظام اﻷساسي وعقد مؤتمر المفوضين للموافقة على النص النهائي بحلول عام ١٩٩٨. |
Las conversaciones de los representantes Plenipotenciarios de la Federación de Rusia y Tayikistán transcurrieron en un espíritu de plena comprensión mutua. | UN | وجرت محادثات ممثلي الاتحاد الروسي وطاجيكستان المفوضين في جو من التفاهم التام. |
a) Protocolo de la reunión de Plenipotenciarios, convocada nuevamente, sobre el establecimiento del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. | UN | البروتوكول المتعلق باجتماع المفوضين المنعقد مجددا والمعني بإنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيـا الحيوية. |
Para Suiza, pues, la posible convocación de la conferencia de Plenipotenciarios encargada de aprobar la convención debe decidirse en función de ese requisito. | UN | وعليه، فإن سويسرا تعتقد أن عقد مؤتمر للمفوضين لاعتماد الاتفاقية ينبغي أن يتقرر على أساس هذا الاحتياج. |
Esa labor debe completarse a la brevedad posible, a fin de proceder de inmediato a la preparación de una conferencia de Plenipotenciarios. | UN | وينبغي الانتهاء من اﻷعمال بأسرع ما يمكن حتى يتسنى التحرك صوب عقد مؤتمر مفوضين. |
EN FE DE LO CUAL los Plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
Tal vez algunos de los posibles componentes complementarios no prevean una financiación directa y, por tanto, no sean parte de un mecanismo financiero estructurado, pero eso se podría alentar en el instrumento sobre el mercurio propiamente dicho, en resoluciones o decisiones de la conferencia de Plenipotenciarios cuando se apruebe el instrumento o por el futuro órgano rector del instrumento. | UN | 30 - قد يوجد عدد من المكوِّنات التكميلية التي قد لا توفِّر تمويلاً مباشراً، ومن ثم فهي ليست جزءاً من آلية مالية رسمية ولكن يمكن التشجيع عليها في صك الزئبق ذاته أو في قرارات أو مقرّرات من مؤتمر المندوبين المفوّضين عند اعتماد الصك أو من قِبَل مجلس الإدارة الذي ينشئه الصك. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los Plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
A fin de asegurar el pleno respeto de los derechos de las minorías en cuanto a la enseñanza, para evitar la infracción de la ley y asegurar un alto nivel de educación, existen Plenipotenciarios especiales para la educación de las minorías en las superintendencias escolares. | UN | ويلحق بمكاتب مدراء المدارس مفوضون خاصون لهم الصلاحية الكاملة بشأن تعليم اﻷقليات وذلك من أجل كفالة الاحترام التام للحقوق التعليمية لﻷقليات وتجنب اﻹخلال بالقانون وكفالة مستوى مرتفع من التعليم. |
38. Candidatura del Gobierno de la República de Malí para ser miembro del Consejo de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) durante las elecciones que se celebrarán marginalmente a la 17ª Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT en Antalya, Turquía, del 6 al 24 de noviembre de 2006; | UN | 38 - ترشيح جمهورية مالي لعضوية مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستجري انتخاباتها خلال المؤتمر السابع عشر لمفوضي الاتحاد الذي سيعقد في أنطاليا بالجمهورية التركية في الفترة من 6 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los Plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدَّم، قام المفّوضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
Esas orientaciones seguirán vigentes hasta que sean revisadas por el Comité intergubernamental de negociación y la Conferencia de las Partes, de conformidad con la resolución aprobada por la Conferencia de Plenipotenciarios. | UN | وستظل المبادئ التوجيهية نافذة المفعول لحين تنقيحها من لجنة التفاوض الحكومية الدولية ومؤتمر الأطراف بما يتفق مع القرار الذي اتخذه مؤتمر المفوَّضين. |
No debemos nunca olvidar que están aquí sentados ahora mismo distinguidos embajadores, representantes Plenipotenciarios de los cinco países miembros permanentes del Consejo de Seguridad, algunos de los países, embajadores de países que son miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | دعونا لا ننسى أن من بين الجالسين معنا الآن سفراء ومندوبين فوق العادة وممثلين عن البلدان الخمسة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وسفراء من بعض البلدان الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
Ambas delegaciones tenían credenciales apropiadas del Consejo de Ministros de Tayikistán y de los dirigentes de la oposición tayika, respectivamente, y ambas tenían poderes Plenipotenciarios. | UN | ويحمل الوفدان كلاهما وثائق تفويض مناسبة من مجلس وزراء طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية على التوالي، ويتمتع كلاهما بسلطات تفويضية تامة. |
CONFERENCIA DIPLOMÁTICA DE Plenipotenciarios | UN | إعلان بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعنى |