ويكيبيديا

    "pleno derecho de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كامل العضوية في المجتمع
        
    • كامل الحقوق في المجتمع
        
    • كامﻻ في المجتمع
        
    • كاملة العضوية في المجتمع
        
    • كامل العضوية في مجتمع
        
    • قدم المساواة في المجتمع
        
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    En la actualidad, Georgia es un Estado soberano y miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN وباتت جورجيا اليوم دولة ذات سيادة وعضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    En los últimos 16 años, Brunei Darussalam ha participado en las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional de naciones. UN وقد شاركت بروني دار السلام طيلة الـ 16 سنة الماضية في الأمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي للأمم.
    Subrayó que el pleno cumplimiento de las disposiciones de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad permitiría a la Jamahiriya Árabe Libia recuperar en el futuro cercano su condición de miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN وتؤكد الرئاسة أن الامتثال التام ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن سيمكﱢن الجماهيرية العربية الليبية، في مستقبل قريب، من استعادة مركزها كعضو كامل الحقوق في المجتمع الدولي.
    Las organizaciones internacionales gozan de un reconocimiento cada vez mayor como miembros de pleno derecho de la comunidad internacional, lo que respalda la tesis anterior. UN إن المنظمات الدولية يعترف بها على نحو متزايد بأنها أعضاء كاملة العضوية في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تؤيد هذا الموقف.
    Deseamos que este avance significativo culmine en el reconocimiento de Palestina como miembro de pleno derecho de la comunidad de Estados. UN ونأمل في أن يفضي هذا التقدم الكبير إلى الاعتراف بفلسطين بوصفها عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول.
    Gracias a sus esfuerzos, Georgia se ha convertido en miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN وأصبحت جورجيا، بفضل جهوده، عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Por otra parte, apoyamos plenamente el derecho de Palestina a convertirse en un miembro de pleno derecho de la comunidad de naciones. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تأييدا كاملاً حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Estamos seguros de que ese Estado, como otros antiguos territorios en fideicomiso, pronto se convertirá en un miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN ونحن على يقين من أن تلك الدولة، شأنها في ذلك شأن اﻷقاليم السابقة المشمولة بالوصاية، ستصبح عما قريب عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Los Presidentes reiteran de nuevo su convencimiento de que el Afganistán debe seguir siendo un Estado soberano, independiente y unido, miembro de pleno derecho de la comunidad internacional y con relaciones de buena vecindad con el resto de Estados. UN وأكد الرئيسان مرة أخرى اقتناعهما بضرورة الحفاظ على أفغانستان كدولة ذات سيادة، مستقلة وموحدة، وكعضو كامل العضوية في المجتمع الدولي، وكجار حسن الجوار للدول اﻷخرى.
    Como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional, Georgia sigue comprometida con los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y del Foro de La Haya. UN جورجيا، بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي، لا تزال ملتزمة بأهداف مؤتمر القاهرة للسكان والتنمية ومحفل لاهاي أيضا.
    Cuando se resuelva la cuestión nuclear, Corea del Norte estaría sin duda en capacidad de convertirse en miembro de pleno derecho de la comunidad internacional, lo que le permitiría acceder a todos los beneficios que ello supone. UN وحالما تحسم المسألة النووية، يمكن لكوريا الشمالية أن تصبح عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي، بما يمكنها من الحصول على كل المزايا المصاحبة لذلك.
    30. Turkmenistán es miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN 30- تركمانستان عضو كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Con la proclamación de la República Democrática Popular Lao basada en el derecho a la libre determinación, el pueblo lao ha tomado las riendas de su país, un Estado soberano, independiente y miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN وبإنشاء جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أساس الحق في تقرير المصير، أصبح شعب لاو سيد بلده، وبلده دولة ذات سيادة وعضو كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    6. Pese a las dificultades con que ha tropezado desde su independencia, Tayikistán se ha convertido en un miembro de pleno derecho de la comunidad internacional y ha declarado la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales una prioridad de su política. UN 6- وبالرغم من التحديات التي واجهتها طاجيكستان منذ استقلالها، فإنها أصبحت عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي وأعلنت أن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أولويات سياستها.
    La Jamahiriya Árabe Libia, de cumplir plenamente lo dispuesto en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el particular, podrá recuperar en el futuro cercano su condición de miembro de pleno derecho de la comunidad internacional y ello permitirá reconsiderar la cuestión de su participación en el proceso de Barcelona, que la Unión Europea considera deseable. UN إن الامتثال التام ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة سيمكن الجماهيرية العربية الليبية، في مستقبل قريب، من استعادة مركزها كعضو كامل الحقوق في المجتمع الدولي. وسيسمح ذلك بإعادة النظر في مسألة مشاركة الجماهيرية العربية الليبية في عملية برشلونة، وهي مشاركة يستصوبها الاتحاد اﻷوروبي.
    7. De acuerdo con el artículo 6 de la Constitución, en tanto que miembro de pleno derecho de la comunidad internacional, Turkmenistán reconoce la supremacía de las normas universalmente reconocidas del derecho internacional. UN 7- وتعترف تركمانستان، بموجب المادة 6 من دستورها، وبوصفها عضواً كامل الحقوق في المجتمع الدولي، بأولوية المعايير الاجتماعية التي يشتمل عليها القانون الدولي.
    Apoyamos al Estado de Palestina en sus esfuerzos por ocupar su merecido lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad de naciones. UN نحن نؤيد دولة فلسطين في جهودها لأجل أن تتبوأ مكانها بجدارة باعتبارها عضوا كاملة العضوية في المجتمع الدولي.
    El hecho de que mi país, en menos de dos años desde su admisión como Miembro de las Naciones Unidas, se haya convertido en un componente de pleno derecho de la comunidad de naciones, es una confirmación de la credibilidad de nuestra política exterior, que se basa en el respeto del derecho internacional y de los principios de la coexistencia democrática entre las naciones. UN وإن في كون بلدي، قد أصبح - بعد أقل من سنتين من قبوله في عضوية اﻷمم المتحدة - عضوا كامل العضوية في مجتمع اﻷمم، لتأكيد على مصداقية سياستنا الخارجية التي تقوم على احترام القانون الدولي ومبادئ التعايش الديمقراطي بين اﻷمم، وهو ثمــرة لتطبيــق مبادئ هـــذه السياسة النابعة من مجموعة قيم المجتمع السلوفاكـــي.
    Debemos acoger a la nueva Sudáfrica, libre de las cadenas del apartheid, como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional y lo hacemos de todo corazón. UN ونحن نرحب من جديد - من كل قلوبنا - بجنوب افريقيا الجديدة التي تخلصت من أغلال الفصل العنصري باعتبارها عضوا كامل العضوية وعلى قدم المساواة في المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد