ويكيبيديا

    "pleno respeto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحترام الكامل
        
    • اﻻحترام التام
        
    • احتراما كامﻻ
        
    • احترامها الكامل
        
    • احترام كامل
        
    • تحقيق اﻻحترام الكامل
        
    La Misión continuará apoyando a los Comisionados en el marco del pleno respeto a su autonomía. UN وستواصل البعثة دعمها للمفوضين في إطار الاحترام الكامل لاستقلالهما.
    La política de Croacia con respecto a Bosnia y Herzegovina se basa en el pleno respeto a la independencia y soberanía de ese país. UN وترتكز سياسة كرواتيا تجاه البوسنة والهرسك على الاحترام الكامل لاستقلال ذلك البلد وسيادته.
    Creo que una condición indispensable para solucionar los problemas de la región es el pleno respeto a la integridad territorial y a la soberanía de todos los países. UN وأعتقد أن المطلب الأساسي للتعامل مع المشاكل في المنطقة هو الاحترام الكامل لوحدة أراضي وسيادة كل البلدان.
    26. Actualmente, Bolivia ha vuelto a la normalidad y las actividades gubernamentales se desarrollan con pleno respeto a los derechos humanos. UN ٦٢- وعادت اﻷوضاع إلى طبيعتها في بوليفيا اﻵن واستؤنفت اﻷنشطة الحكومية وأعيد لحقوق اﻹنسان احترامها الكامل.
    Así lo exige la concordia que debe prevalecer entre todos los Estados, con base en el pleno respeto a la Carta de nuestra Organización. UN وهذا أمر تتطلبه روح الوئام التي ينبغي أن تسود فيما بين جميع الدول على أساس الاحترام الكامل لميثاق منظمتنا.
    El primer paso en el camino de la paz es, en consecuencia, el pleno respeto a los derechos humanos. UN وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    También expresamos profundo rechazo por la discriminación y persecución de los migrantes y apoyamos sin reserva el pleno respeto a los derechos humanos. UN كما أننا نعرب عن رفضنا القاطع للتمييز والاضطهاد المرتكبين بحق المهاجرين ونؤيد بشكل لا لبس فيه الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    Animó a Serbia a velar por el pleno respeto a los derechos de la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وشجعت صربيا على ضمان الاحترام الكامل لحقوق مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    El personal militar brinda apoyo a las autoridades de seguridad pública sin sustituirlas en sus funciones y con estricto apego a derecho y pleno respeto a los derechos humanos. UN ويقدم الأفراد العسكريون الدعمَ إلى سلطات الأمن العام دون أن يحلّوا محلها في مباشرة مهامها، مع التقيّد الصارم بالقانون وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El pleno respeto a la integridad de la Línea Azul es un factor crucial para mantener la estabilidad y la calma en la zona. UN ويشكل الاحترام الكامل لسلامة الخط الأزرق عاملا بالغ الأهمية في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    En cuanto a nuestra participación en la CIS, debo recalcar que Tayikistán está a favor del fortalecimiento de la Comunidad, dentro del pleno respeto a la soberanía e independencia de sus Estados miembros. UN فيما يتعلق بمشاركتنا في كمنولث الدول المستقلة، يجب أن أؤكد أن طاجيكستان تؤيد تقوية الكمنولث مع الاحترام الكامل لسيادة واستقلال دوله اﻷعضاء.
    En este aspecto, como en pocos, son indispensables la colaboración, la coordinación y la solidaridad internacionales, con pleno respeto a la soberanía de los Estados. UN فالتعاون والتنسيق والتضامن الدولي، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول، أمور لا غنى عنها في هذا المجال الذي بتطلب ذلك بقدر لا تباريه فيه سوى مجالات محدودة.
    Por lo demás, es un hecho que las dificultades de un país centroamericano repercuten en los otros países de la región y que, por ello, se necesita de acciones solidarias que permitan, bajo una dimensión regional, el fortalecimiento de los procesos internos, con pleno respeto a las particularidades de cada país. UN إن الصعوبات التي تواجه أي بلد من بلدان امريكا الوسطى تترك أثرها على جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وهذه حقيقة ثابتة. لذلك، لا بد من اتخاذ إجراء متظافر في اﻹطار الاقليمي إجراء يتيح توطيد العمليات الداخلية، مع الاحترام الكامل للظروف الخاصة بكل بلد.
    Hacemos un llamado a la comunidad internacional para entablar un diálogo que permita encontrar soluciones constructivas para este fenómeno, en un marco de pleno respeto a los derechos humanos y laborales de los migrantes y sus familias. UN إننا نطالب المجتمع الدولي أن يشرع في إجراء حوار يمكن من إيجاد حلول بناءة لهذه المشكلة، في سياق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم، بما في ذلك حقوق العمال.
    Todas las cuestiones que se planteen en Kosovo y Metohija pueden resolverse sólo mediante el diálogo y por medios políticos, con pleno respeto a las normas europeas relativas a los derechos de los miembros de las minorías nacionales, con inclusión del derecho a una autonomía local genuina. UN وجميع المسائل في كوسوفو وميتوهيا لن تسوى إلا من خلال الحوار والوسائل السياسية، مع الاحترام الكامل للمعايير اﻷوروبية فيما يتعلق بحقوق أفراد اﻷقليات الوطنية، بما في ذلك اﻹدارة الذاتية المحلية الحقيقية.
    En lo que respecta a la crisis entre Etiopía y Eritrea, Etiopía ha demostrado su pleno respeto a la OUA y su compromiso con ella al cooperar en sus empeños por resolver la crisis por medios pacíficos. UN وفيما يتعلق باﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا، أظهرت إثيوبيا احترامها الكامل والتزامها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وذلك بتعاونها مع المنظمة في مساعيها المستمرة لحل اﻷزمة بالوسائل السلمية.
    La Dirección Ejecutiva ha completado prácticamente todas las tareas específicas que le fueron encomendadas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1963 (2010) y seguirá realizando su labor con pleno respeto a la resolución y en el espíritu de la resolución. UN 33 - شارفت المديرية التنفيذية على إكمال جميع المهام المحددة التي أناطها بها مجلس الأمن في قراره 1963 (2010)، وسوف تستمر في الاضطلاع بعملها في ظل احترام كامل للقرار وتمسكا بروحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد