ويكيبيديا

    "pluridimensionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعددة الأبعاد
        
    • بأبعادها المتعددة
        
    A ello se suma el que, aunque los planes de clasificación de países basados en los ingresos facilitan su agrupamiento en categorías predeterminadas, los aspectos pluridimensionales de la pobreza no se prestan a ese tipo de clasificaciones sencillas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن خطط تصنيف البلدان التي تقوم على مستويات الدخل تُيسر تجميع البلدان في فئات محددة سلفا، إلا أن الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر لا تستجيب لمثل هذه التصنيفات البسيطة.
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en consideración los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de encontrar maneras adecuadas de afrontar los desafíos y las oportunidades que presenta la migración internacional, UN وإذ تسلم بضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en consideración los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de encontrar maneras adecuadas de afrontar los desafíos y las oportunidades que presenta la migración internacional, UN وإذ تسلم بضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    En ese sentido, el proyecto reconoce que el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo debe fortalecerse con el fin de abordar los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo mediante un enfoque amplio. UN وبناء على ذلك يسلّم مشروع القرار بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل.
    Destacando la necesidad de entender mejor y abordar las causas y consecuencias pluridimensionales de la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    La Cumbre de las Naciones Unidas que propone el proyecto de resolución que hoy presentamos busca, por su parte, abordar de manera integral las consecuencias pluridimensionales de la crisis financiera y económica mundial. UN إن مؤتمر القمة الذي يقترحه مشروع القرار هذا، يسعى بدوره إلى المعالجة الشاملة للعواقب المتعددة الأبعاد للأزمة المالية والاقتصادية.
    Un ejemplo importante sería la nueva generación de operaciones pluridimensionales de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han surgido, desplegadas como parte de un esfuerzo internacional más amplio, para asistir a los países que están llevando a cabo la transición desde un conflicto hacia una paz sostenible. UN ولعل الجيل الجديد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المتعددة الأبعاد التي ظهرت ونشرت في إطار جهود دولية أعم لمساعدة البلدان على الانتقال من النزاع إلى السلام الدائم، هو أحد الأمثلة الهامة على ذلك.
    Reconociendo que el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo funciona actualmente con arreglo a los principios rectores del Foro de 2007 y en cuanto iniciativa impulsada por los Estados, así como que debe fortalecerse con el fin de abordar los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo mediante un enfoque amplio, UN وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل،
    Reconociendo que el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo funciona actualmente con arreglo a los principios rectores del Foro de 2007 y en cuanto iniciativa impulsada por los Estados, así como que debe fortalecerse con el fin de abordar los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo mediante un enfoque amplio, UN وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل،
    6. Reconoce la necesidad de que los Estados Miembros sigan tomando en consideración los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de encontrar maneras adecuadas de afrontar los desafíos y las oportunidades que presenta la migración internacional; UN " 6 - تسلم بضرورة أن تواصل الدول الأعضاء النظر في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها؛
    36. Sin embargo, las pensiones sociales pueden considerarse sólo un componente de un sistema de protección social amplio destinado a abordar los aspectos pluridimensionales de la pobreza. UN 36- وعلى الرغم من ذلك، لا ينبغي أن تؤخذ المعاشات الاجتماعية في الاعتبار إلا بوصفها عنصراً واحداً من نظام عام للحماية الاجتماعية يستهدف التصدي لجوانب الفقر المتعددة الأبعاد.
    Sin embargo, al igual que sucede con el método Atlas del Banco Mundial, la metodología de paridad del poder adquisitivo del INB per cápita no aborda el desafío fundamental de mejorar los criterios básicos para que reflejen mejor los aspectos pluridimensionales de la pobreza. UN ولكن، مثلما هي الحال بالنسبة لمنهجية أطلس البنك الدولي لحساب نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، لا تعنى منهجية تعادل القوة الشرائية لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بالتصدي للتحدي الجوهري المتمثل في تحسين المعايير الأساسية لكي تعكس بشكل أفضل الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر.
    Al congregar a entidades del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales pertinentes y la sociedad civil, la Reunión de Coordinación brindó la oportunidad de aumentar la coherencia entre las entidades en su respuesta a la creciente demanda que reciben de los Estados Miembros de actividades y apoyo sobre cuestiones relacionadas con los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo. UN ومن خلال الجمع بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة والمجتمع المدني، أتاح الاجتماع التنسيقي فرصة لتعزيز الاتساق بين الوكالات استجابة لطلب الدول الأعضاء المتزايد على الأنشطة والدعم بشأن المسائل المتصلة بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    El Banco Mundial ha reconocido algunos de los aspectos pluridimensionales de la pobreza, como la propensión a la vulnerabilidad y el riesgo, los bajos niveles de educación y salud y la sensación de impotencia (Banco Mundial, 2000). UN 68 - وأقر البنك الدولي ببعض الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر، ومن بينها التعرض للإيذاء والخطر وتدني معدلات التعليم والصحة وانعدام القدرة (البنك الدولي، 2000).
    16. Decide que el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo examine el tema general de los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de determinar los medios adecuados para aprovechar al máximo las ventajas de la migración internacional para el desarrollo y reducir al mínimo sus efectos negativos; UN " 16 - تقرر أن يناقش الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الموضوع الشامل المتمثل في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغرض تحديد السبل والوسائل المناسبة لزيادة فوائدها الإنمائية إلى أقصى حد وتقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد؛
    En 2008, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos promulgaron una política sobre autoridad, mando y control para aclarar los dispositivos conexos aplicables a los componentes uniformados de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de hacer más eficaz la integración de las actividades de las misiones en las operaciones pluridimensionales de mantenimiento de la paz. UN 34 - وفي عام 2008، أعلنت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن سياسة تفويض صلاحيات السلطة والقيادة والمراقبة لتوضيح الترتيبات المتصلة بهذا الشأن بالنسبة للعناصر النظامية في عمليات حفظ السلام، لتحقيق مزيد من التكامل الفعلي للجهود التي تبذلها البعثات في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    7. Expresa grave preocupación porque África es uno de los continentes más afectados por las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial y, por consiguiente, reafirma que seguirá dando apoyo a las necesidades especiales de África y adoptando medidas para mitigar los efectos pluridimensionales de la crisis en el continente; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق لأن أفريقيا تدخل في عداد المناطق الأشد تضررا من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ولذلك تؤكد من جديد أنها ستواصل دعم الاحتياجات الخاصة لأفريقيا واتخاذ إجراءات لتخفيف الآثار المتعددة الأبعاد للأزمة على القارة؛
    7. Expresa grave preocupación porque África es uno de los continentes más afectados por las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial y, por consiguiente, reafirma que seguirá dando apoyo a las necesidades especiales de África y adoptando medidas para mitigar los efectos pluridimensionales de la crisis en el continente; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق لأن أفريقيا تدخل في عداد المناطق الأشد تضررا من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ولذلك تؤكد من جديد أنها ستواصل دعم الاحتياجات الخاصة لأفريقيا واتخاذ إجراءات لتخفيف الآثار المتعددة الأبعاد للأزمة على القارة؛
    Aunque el modelo racionalizado se considera técnicamente sólido y modifica mínimamente la metodología de cálculo en vigor, no aborda el desafío fundamental de mejorar los criterios básicos para reflejar mejor los aspectos pluridimensionales de la pobreza. UN 45 - وبينما يعتبر النموذج المبسط سليما من الناحية الفنية ولا يسبب إرباكا لطريقة الحساب المستخدمة حاليا إلا في الحد الأدنى، لا يتصدى للتحدي الأساسي المتمثل في تحسين المعايير الأساسية لتعكس بشكل أفضل الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر.
    El modelo racionalizado se considera sólido desde el punto de vista técnico y armonizado con la metodología de cálculo en vigor. Sin embargo, no aborda el desafío fundamental de mejorar los criterios básicos para reflejar mejor los aspectos pluridimensionales de la pobreza. UN 34 - وبينما يُعتبر النموذج المبسط سليما من الناحية الفنية ومتسقا مع منهجية الحساب المستخدمة حاليا، فإنه لا يتصدى للتحدي الأساسي المتمثل في تحسين المعايير الأساسية لكي تعكس بشكل أفضل جوانب الفقر المتعددة الأبعاد.
    Destacando la necesidad de entender mejor y abordar las causas y consecuencias pluridimensionales de la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد