ويكيبيديا

    "pnud con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة الإنمائي مع
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي من
        
    • اﻹنمائي التي
        
    • اﻹنمائي بأسلوب على
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي التي
        
    • البرنامج بما
        
    • الإنمائي بشأن
        
    • اﻹنمائي تجاه
        
    • اﻹنمائي وهم
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما
        
    • اﻹنمائي في إطار
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق
        
    • الإنمائي إزاء
        
    • الإنمائي منذ أمد بعيد
        
    En ese contexto, muchos países agradecieron la colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular del PNUD, con las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones del sector privado. UN وفي هذا السياق، أعرب العديد من البلدان عن تقديره لتعاون جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وعلى رأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المؤسسات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    En ese contexto, muchos países agradecieron la colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular del PNUD, con las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones del sector privado. UN وفي هذا السياق، أعرب العديد من البلدان عن تقديره لتعاون جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وعلى رأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المؤسسات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Aseguró también a las delegaciones que las relaciones del PNUD con las instituciones de Bretton Woods tenían una base sólida y estaban aumentando. UN وأكد أيضا للوفود أن علاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز قوية ومتنامية.
    Este componente de capacitación era parte del programa financiado por el PNUD con el objeto de aumentar el grado de preparación de los profesores de las universidades de Bir-Zeit y Al-Najah, en los territorios ocupados. UN وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة.
    Interacción del PNUD con los pueblos indígenas en Asia, Sra. Chandra Roy, PNUD UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشعوب الأصلية في آسيا، شاندرا روي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Colaboración del PNUD con el sector privado UN عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع القطاع الخاص
    :: Evaluación de la asociación del PNUD con fondos y fundaciones filantrópicas a nivel mundial y respuesta de la administración UN :: تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية ورد الإدارة على التقييم
    Evaluación de la asociación del PNUD con fondos mundiales y fundaciones filantrópicas UN تقييم شراكات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية
    Respuesta de la administración a la evaluación de la asociación del PNUD con fondos y fundaciones filantrópicas a nivel mundial UN رد الإدارة على تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية
    Colaboración del PNUD con Statoil en pro de los derechos humanos en Venezuela UN تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع " ستات أويل " في مجال حقوق الإنسان في فنزويلا
    Si bien se reconoció positivamente la colaboración del PNUD con otros asociados en el ejercicio de evaluación, se recomendó que se mantuviera la independencia de la Oficina de Evaluación del PNUD. UN وبينما كان هناك تقدير لتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركاء آخرين في عملية التقييم، تمـت التوصية بضرورة المحافظة على استقلال مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    5. El compromiso del PNUD con las poblaciones indígenas a nivel de país es amplio. UN 5- وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، هو عمل شامل.
    Algunos de los principales acontecimientos que han marcado la relación del PNUD con Tokelau han sido: la primera conexión telefónica en el Territorio en 1997, la construcción de malecones después de un ciclón, y su temprano y continuado apoyo al proyecto " Modern House " . UN وقد تمثلت بعض المعالم البارزة في علاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع توكيلاو في أول وصلة شبكة هاتفية في الإقليم في عام 1997، وفي بناء الحواجز بعد الأعاصير، وفي الدعم المبكر والمستمر المقدم من البرنامج إلى مشروع البيت الحديث.
    Se expresó particular preocupación respecto de la relación del PNUD con las instituciones financieras internacionales, especialmente el Banco Mundial. UN وأعرب عن القلق بوجه خاص إزاء علاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمؤسسات اﻹنمائية الدولية، وخاصة البنك الدولي.
    La política del PNUD con respecto a la ejecución por los gobiernos se aplica tanto a este programa como se aplica tanto a todas las demás actividades del PNUD. UN وتنطبق سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني على هذا البرنامج، مثلما تنطبق على اﻷنشطة اﻷخرى التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los resultados del estudio están siendo examinados y se están formulando propuestas con vistas a reforzar el perfil ambiental futuro del PNUD con arreglo al examen anterior. UN ويُنظر اﻵن في نتائج هذه الدراسة وتوضع مقترحات لسبل تعزيز الجانب البيئي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المستقبل بناء على الاستعراض اﻵنف الذكر.
    El momento de presentación del informe final sobre el marco coordinará con el PNUD, con el fin de armonizar los ciclos de presentación de informes. UN وسيحدد التوقيت الفعلي للتقرير النهائي للإطار التمويلي المتعدد السنوات بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تنسيق دورات تقديم التقرير.
    Al mismo tiempo, el UNITAR escribirá a todas las oficinas del PNUD con las cuales mantiene cooperación, recordándoles que tienen que ser más precisas en la descripción de los gastos y que deben mencionar el programa a que se refieren. UN وفي الوقت نفسه، فإن اليونيتار سيُكاتب كل مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يتعاون معها بشكل مستمر، مذكﱢرا إياها بضــرورة توخي قدر أكبر من الوضوح فــي وصــف النفقات وذكر البرنامج المعني.
    Los representantes celebraron que se hubiera iniciado el debate sobre el futuro del PNUD con observaciones tan agudas y estimulantes y muchos declararon esperar con interés el debate que sobre la cuestión se celebraría durante el período de sesiones anual de 1994, momento en que las ideas presentadas por el Administrador habrían sido asimiladas en todos sus detalles. UN وأعرب الممثلون عن ارتياحهم لبدء مناقشة مستقبل البرنامج اﻹنمائي بأسلوب على هذا القدر من التبصر وإثارة الفكر الجاد، وتطلع كثير منهم إلى اجراء مناقشة كاملة لهذا الموضوع في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ عندما تكون اﻷفكار الشاملة المقدمة من مدير البرنامج قد استوعبت بصورة أفضل.
    De los ingresos totales obtenidos de la ejecución de proyectos, 27,9 millones de dólares, es decir casi el 79%, representan ingresos de fuentes o fondos del PNUD, con cargo al presupuesto ordinario del PNUD, fondos fiduciarios y acuerdos de servicios de gestión. UN ومن مجموع الإيرادات المتحققة من تنفيذ المشاريع، يمثل مبلغ 27.9 مليون دولار، أو ما يقرب من نسبة 79 في المائة إيرادا متأتيا من مصادر تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تشمل الميزانية العادية للبرنامج وصناديقه الاستئمانية واتفاقات خدمات الإدارة.
    8. Exhorta al PNUD a que haga todos los esfuerzos posibles por ampliar la base de donantes, entre otras cosas aumentando el número de países y otros asociados que hacen contribuciones financieras al PNUD con el fin de reducir la dependencia respecto de un número limitado de donantes; UN 8 - يدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى بذل كل جهد ممكن لتوسيع قاعدة المانحين بوسائل شتى منها زيادة عدد البلدان والشركاء الآخرين الذين يقدمون مساهمات مالية إلى البرنامج بما يؤدي إلى خفض الاعتماد على عدد محدود من المانحين؛
    De conformidad con la estrategia del PNUD con respecto a los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la programación del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos para el país cesará en 2006. La prórroga resulta necesaria para el año 2005. UN وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005.
    Declaró que el compromiso del PNUD con el UNAIDS se cumpliría con cargo a diferentes fuentes de recursos. UN وصرح بأن التزام البرنامج اﻹنمائي تجاه برنامج اليونيدز سوف يتحقق من مصادر شتى.
    42. Puesto que los funcionarios de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD que sean trasladados a las Naciones Unidas ingresaron al PNUD con la expectativa de amplias oportunidades de carrera, se les dará, por única vez y con carácter excepcional, contratos no limitados a la Oficina de Servicios para Proyectos (Naciones Unidas). UN النقل ٤٢ - بالنظر إلى أن موظفي مكتب خدمات المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي الذين سينقلون إلى اﻷمم المتحدة قد التحقوا بالبرنامج اﻹنمائي وهم يتوقعون توفر فرص وظيفية واسعة داخل البرنامج اﻹنمائي، فإن هؤلاء الموظفين سيمنحون، على أساس استثنائي ولمرة واحدة، عقودا غير قاصرة على مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة.
    Como principal prioridad, el equipo especial está particularmente interesado en colaborar con el Banco Mundial, así como con el PNUD con respecto a su labor sobre una mundialización inclusiva. UN وفرقة العمل مهتمة، على سبيل الأولوية العليا، بوجه خاص بمواصلة التعاون مع البنك الدولي فضلاً عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يخص عملها المتصل بالعولمة الشاملة.
    Unas pocas delegaciones dijeron que el análisis de la situación propuesto debía proporcionar una evaluación de la actuación del PNUD con arreglo al plan precedente y debía mencionar los factores responsables del éxito o el fracaso. UN وقال عدد من الوفود إن تحليل الحالة المقترح ينبغي أن يوفر تقييما ﻷداء البرنامج اﻹنمائي في إطار الخطة السابقة كما ينبغي أن يذكر العوامل التي تفسر النجاح أو الفشل.
    En general, el Instituto Afroamericano coordina sus actividades estrechamente con el PNUD con respecto al desarrollo general de África. UN يحرص معهد أفريقيا - أمريكا على التنسيق عموما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل العامة للتنمية الأفريقية عموما.
    Ambos marcos, así como el nuevo plan estratégico muestran un firme compromiso del PNUD con el medio ambiente y la energía. UN ويدلل كلا الإطارين، وكذلك الخطة الاستراتيجية الجديدة، على التزام قوي من جانب البرنامج الإنمائي إزاء مجالي البيئة والطاقة.
    A. El fomento de la capacidad: la contribución fundamental del PNUD El desarrollo humano, que pone el énfasis en la expansión y utilización de la capacidad humana, proporciona la base conceptual del inveterado compromiso del PNUD con el fomento de la capacidad. UN 53 - توفِّر التنمية البشرية - إلى جانب تركيزها على التوسع واستخدام القدرات البشرية - الأساس النظري لالتزام البرنامج الإنمائي منذ أمد بعيد بتنمية القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد