ويكيبيديا

    "pnud en la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائي في المنطقة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة
        
    • الإنمائي في الإقليم
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة
        
    • المتحدة اﻹنمائي في منطقة
        
    Es, en realidad, sinónimo con el PNUD en la región. UN بل إن التقرير مرادف لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Ello contribuirá a mejorar la eficacia y a dar más relieve al PNUD en la región sobre la base de su ventaja comparativa. UN سيسهم ذلك في كل من زيادة الفعالية وإبراز صورة البرنامج الإنمائي في المنطقة استنادا إلى مزيته النسبية.
    Se consideró que el apoyo para el fomento de la capacidad nacional para la gestión de los recursos externos era una prioridad fundamental para las actividades del PNUD en la región. UN اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    66. El Director Regional dijo que más adelante proporcionaría a la Junta Ejecutiva un informe más detallado sobre el papel del PNUD en la región y el alcance de sus actividades. UN ٦٦ - وذكر المدير اﻹقليمي أنه سيقدم الى المجلس التنفيذي في مرحلة لاحقة عرضا أكثر تفصيلا لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة والنطاق الذي يغطيه.
    El UNIFEM colabora estrechamente con el PNUD en la región del Pacífico para convocar una consulta anual de donantes e instituciones que coordine el apoyo a la aplicación de la Convención. UN ويعمل الصندوق على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ لعقد مشاورة سنوية بين المانحين والوكالات يتم فيها تنسيق الدعم لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El enfoque del PNUD con respecto al Caribe como entidad geográfica con una división del apoyo según el idioma no ha resultado suficientemente útil ni estratégico para determinar el apoyo del PNUD en la región. UN 26 - تبيَّن أن نهج البرنامج الإنمائي تجاه المنطقة الكاريبية بوصفها كياناً جغرافياً، مع تقسيم الدعم حسب اللغة، لم يكن مفيداً أو استراتيجياً بما فيه الكفاية بالنسبة لدعم البرنامج الإنمائي في الإقليم.
    Esas medidas se han adoptado en estrecha cooperación con el programa de asistencia básica del PNUD en la región. UN واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة.
    Ello contribuirá a mejorar la eficacia y a dar más relieve al PNUD en la región sobre la base de su ventaja comparativa. UN وسيسهم ذلك في كل من زيادة الفعالية وإبراز صورة البرنامج الإنمائي في المنطقة استنادا إلى ميزته النسبية.
    El programa regional está en armonía con la estrategia y los objetivos institucionales del PNUD en la región. UN ويتماشى البرنامج الإقليمي مع أهداف الاستراتيجية الموحدة والأهداف الموحدة للبرنامج الإنمائي في المنطقة.
    A pesar de la disminución de los recursos, el proyecto del mercado y la economía únicos de la CARICOM (CSME) seguirá siendo la primera prioridad del PNUD en la región. UN ورغم انخفاض الموارد المتاحة فإن مشروع السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية لا يزال يشكل الأولوية القصوى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Muchos de los esfuerzos del PNUD en la región han estado dirigidos a fortalecer las instituciones públicas, desde el Gobierno nacional hasta las autoridades provinciales y locales. UN وكُرس كثير من الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي في المنطقة لتعزيز المؤسسات العامة بدءا بمستوى الحكومة الوطنية وانتهاء بمستوى المحافظة والمستوى المحلي.
    El objetivo de las iniciativas de gestión de los conocimientos en Europa y la Comunidad de Estados Independientes es apoyar el cumplimiento del programa de desarrollo del PNUD en la región. UN وتهدف الجهود المبذولة في سبيل إدارة المعارف في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، إلى دعم تنفيذ خطة التنمية للبرنامج الإنمائي في المنطقة.
    El actual documento sobre el programa regional, aprobado por la Junta Ejecutiva en 2010, define el marco para las intervenciones del PNUD en la región. UN 9 - وتتضمن وثيقة البرنامج الإقليمي الحالي، التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2010، تعريفا لإطار أنشطة البرنامج الإنمائي في المنطقة.
    Los programas y proyectos de ejecución nacional absorben el 36% de los recursos comprometidos por el PNUD en la región. UN تشكل البرامج والمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني ٣٦ في المائة من الموارد التي رصدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    El esfuerzo por encontrar una manera de responder adecuadamente a las cuasiemergencias, las emergencias y las situaciones posteriores a las emergencias constituyó uno de los aspectos principales de las actividades del PNUD en la región árabe en 1994. UN يشكل الجهد الرامي الى إيجاد استجابة فعالة للحالات الشبيهة بالطوارئ والطوارئ وما بعد الطوارئ سمة من أهم سمات أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة العربية في عام ١٩٩٤.
    El Director Regional dijo que más adelante proporcionaría a la Junta Ejecutiva un informe más detallado sobre el papel del PNUD en la región y el alcance de sus actividades. UN ٦٦ - وذكر المدير اﻹقليمي أنه سيقدم الى المجلس التنفيذي في مرحلة لاحقة عرضا أكثر تفصيلا لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة والنطاق الذي يغطيه.
    Otra delegación solicitó más información acerca de los resultados de un estudio realizado recientemente por el Banco Mundial sobre la lucha contra la pobreza en Sudáfrica y que se le explicara qué relación tenía ese estudio con la labor del PNUD en la región. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها في دراسة حديثة للبنك الدولي عن تخفيف حدة الفقر في جنوب أفريقيا وكيف يتصل ذلك بعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    En particular, una delegación acogió con beneplácito la superposición armónica de las actividades de desarrollo que llevaba a cabo el PNUD en la región con su programa bilateral. UN ورحب وفد ترحيبا خاصا بالتوافق المنسجم بين اﻷنشطة اﻹنمائية التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة وبين برنامجه الثنائي.
    En relación con un programa amplio financiado por el PNUD en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se observó que no se había establecido un comité directivo del programa, pese a que era uno de los requisitos establecidos en el documento del programa. UN 8 - ففيما يتعلق بالبرنامج الضخم الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، لوحظ عدم إنشاء لجنة توجيهية للبرنامج رغم أن هذا الأمر كان من المطالب التي نصت عليها الوثيقة البرنامجية.
    La labor de promoción realizada por la UNODC junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la región del Pacífico (en particular, el seminario regional anterior a la ratificación organizado en Samoa en 2010) también fue fructífera, como quedó de manifiesto cuando varios Estados de la región ratificaron la Convención. UN وقد نُفِّذت أنشطة مثمرة أيضا للدعوة إلى المناصرة، اضطلع بها المكتب سويّةً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ (لا سيما الحلقة الدراسية الإقليمية السابقة للتصديق في ساموا في عام 2010)، حسبما يتبيَّن من تصديق عدد من دول المنطقة على الاتفاقية.
    La evaluación analizó las contribuciones del programa regional a los resultados en materia de desarrollo durante el período de ejecución del programa, así como la posición estratégica del PNUD en la región. UN 2 - وحلل التقييم مساهمات البرنامج الإقليمي في النتائج الإنمائية خلال الفترة البرنامجية والتهيئة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي في الإقليم.
    Esas medidas se han adoptado en estrecha cooperación con el programa de asistencia básica del PNUD en la región. UN واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة.
    La empresa realizará comprobaciones internas anuales de las cuentas de 24 oficinas exteriores del PNUD en la región de Asia y el Pacífico. UN وسوف تضطلع الشركة بالمراجعة الداخلية السنوية للحسابات ﻟ ٢٤ مكتبا ميدانيا تابعا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد