ويكيبيديا

    "pnud había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائي قد
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد
        
    • الإنمائي قام
        
    • اﻻنمائي قد
        
    • البرنامج قد
        
    • اﻹنمائي قد قام
        
    • البرنامج الإنمائي كان
        
    • اﻹنمائي بذل
        
    • اﻹنمائي قد أدى
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد
        
    • وقد أذن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • اﻹنمائي كان قد
        
    • البرنامج قام
        
    La Junta tomó nota de que el PNUD había cumplido en general esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    La Junta tomó nota de que el PNUD había cumplido en general esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    El orador informó a la Junta de que, recientemente, el PNUD había utilizado su reserva operacional más de lo que la había utilizado desde 1975. UN وأبلغ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد أمعن مؤخرا في السحب من احتياطيه التشغيلي بشكل لم يحدث منذ عام 1975.
    A fines de 1992, el PNUD había recibido del Fondo 11,1 millones de dólares. UN وبنهاية عام ١٩٩٢ كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تلقى مبلغ ١١,١ مليون دولار من هذا الصندوق.
    Añadió que la Junta Ejecutiva del PNUD había decidido que sus informes no tuvieran más de tres páginas, con secciones sobre el objetivo del informe, las formas de alcanzarlo y la decisión que se solicitara de la Junta. UN وأضاف أن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قرر ألا يزيد أي من تقاريره على ثلاث صفحات متضمنة فروعا تحدد الهدف من التقرير ووسائل التنفيذ والقرار المطلوب اتخاذه من قبل المجلس.
    El orador informó a la Junta de que, recientemente, el PNUD había utilizado su reserva operacional más de lo que la había utilizado desde 1975. UN وأبلغ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد أمعن مؤخرا في السحب من احتياطيه التشغيلي بشكل لم يحدث منذ عام 1975.
    El PNUD había logrado algunos progresos con sus programas sobre gestión de los asuntos públicos, incluida su labor con la Asamblea Nacional y el Ministerio de Justicia para promover el estado de derecho. UN وقال إن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض التقدم في برامج الحكم، بما في ذلك ما قام به من عمل مع الجمعية الوطنية ووزارة العدل في تعزيز حكم القانون.
    La Junta tomó nota de que el PNUD había cumplido en general con esos requisitos. UN 8 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    Casi el 70% indicó que el PNUD había mejorado en los últimos dos años respecto de la eficiencia y el logro de resultados importantes. UN وبيـّن نحو 70 في المائة أن البرنامج الإنمائي قد تحسّن على مدار العامين الماضيين من حيث الكفاءة والنتائج الجوهرية.
    A principios de 2005, el Fondo Fiduciario del PNUD había recibido 12.799.000 dólares de los EE.UU. Bélgica y la Unión Europea han hecho nuevas promesas de contribuciones y el Japón contempla la posibilidad de contribuir al Fondo. UN وبحلول بداية عام 2005، كان الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تلقى 000 799 12 دولار. وتعهدت كل من بلجيكا والاتحاد الأوروبي بتقديم تبرعات إضافية، بينما تدرس اليابان إمكانية التبرع.
    Observó que el PNUD había aprobado un plan de financiación de 15 años, pero realizaría un estudio independiente de las obligaciones para determinar cuál debería ser el período de financiación. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي قد وافق على خطة تمويل مدتها 15 عاما، ولكنه سيُجري دراسة مستقلة للالتزامات لتحديد ما ينبغي أن تكون عليه فترة التمويل.
    La secretaría dijo que el costo del estudio de viabilidad no superaría los 20.000 dólares y que el PNUD había aceptado financiar una tercera parte del costo total del estudio final. UN وقالت اﻷمانة إن تكلفة دراسة الجدوى لن تتجاوز ٠٠٠ ٢٠ دولار وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق على تمويل ثلث إجمالي تكلفة دراسة الجدوى النهائية.
    El PNUD había establecido la meta de que se evaluara el 70% de los proyectos. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع هدفا يتمثل في تقييم ٠٧ في المائة من جميع المشاريع.
    En su respuesta, el Administrador indicó que el PNUD había elaborado un programa de trabajo orientado a la acción con responsabilidades y metas específicas para la adopción de medidas complementarias respecto de las observaciones de la auditoría externa. UN وبين مساعد مدير البرنامج أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع برنامج عمل عملي المنحى وينطوي على أهداف وعلى مسؤوليات محددة بالنسبة لاجراءات متابعة الملاحظات المتعلقة بالمراجعة الخارجية للحسابات.
    Señaló que el PNUD había comenzado rápidamente a proporcionar recursos para actividades de rehabilitación centradas en la comunidad en zonas seguras y tenía la intención de ampliar esas actividades según lo permitiera la seguridad. UN ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تحرك بسرعة لتوفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹنعاش المجتمعية في المناطق اﻵمنة وأنه يعتزم توسيع نطاق شموله بقدر ما يسمح به اﻷمن.
    Añadió que la Junta Ejecutiva del PNUD había decidido que sus informes no tuvieran más de tres páginas, con secciones sobre el objetivo del informe, las formas de alcanzarlo y la decisión que se solicitara de la Junta. UN وأضاف أن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قرر ألا يزيد أي من تقاريره عن ثلاث صفحات تتضمن أجزاء لتحديد هدف التقرير ووسائل التنفيذ والقرار المطلوب اتخاذه من قبل المجلس.
    El PNUD había efectuado un examen completo de sus proyectos en Myanmar a la luz de la resolución de la OIT y podía confirmar que todas las actividades desarrolladas a nivel de las bases se cumplían con una fuerte orientación a la participación de la comunidad. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قام باستعراض دقيق لمشروعاته في ميانمار في إطار قرار منظمة العمل الدولية ويستطيع أن يؤكد أن كل الأنشطة على مستوى القواعد الشعبية تتم بمشاركة واضحة من المجتمع.
    Con respecto a los informes de la DCI, el Administrador confirmó que el PNUD había examinado las recomendaciones y las consideraba útiles. UN وفيما يتعلق بتقارير وحدة التفتيش المشتركة، أكد مدير البرنامج أن البرنامج قد استعرض التوصيات المعنية ووجدها مفيدة.
    Si bien el PNUD había basado inicialmente su presentación presupuestaria en la de las Naciones Unidas y el FNUAP posteriormente había revisado la suya a fin de armonizarla con la del PNUD y las Naciones Unidas, el UNICEF había elaborado su presentación independientemente. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن البرنامج اﻹنمائي قد قام منذ البداية بصياغة عرض ميزانيته وفقا لعرض ميزانية ﻷمم المتحدة وأن صندوق السكان قد قام بعد ذلك بتنقيح عرض ميزانيته حتى يُصبح متمشيا مع عرض ميزانية البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، فإن اليونيسيف قد وضعت عرض ميزانيتها على نحو مستقل.
    En la evaluación se señaló que el PNUD había contribuido de forma activa a los grupos de trabajo que participaron en la elaboración del marco. UN ولاحظ التقييم أن البرنامج الإنمائي كان مساهما نشطاً في الأفرقة العاملة التجميعية المشاركة في إعداد الإطار.
    Varias delegaciones dijeron que el PNUD había estado haciendo su mejor esfuerzo por reducir sus gastos y lo había logrado. UN ٤٥ - وقالت بعض الوفود إن البرنامج اﻹنمائي بذل قصارى جهده من أجل تخفيض تكاليفه وأنه نجح في ذلك.
    Respondiendo a las preguntas hechas, señaló que el PNUD había participado tanto en la Cumbre de Lyon como en la elaboración de la estrategia del CAD. UN ١٣٥ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Subrayó que el PNUD había asumido un papel único que le permitía mejorar la coordinación de las actividades internacionales de asistencia en Estonia y desempeñar al mismo tiempo su singular papel de colaborador neutral pero activo en las actividades de transición. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد لنفسه دورا فريدا عزز به تنسيق جهود المساعدة الدولية في استونيا في الوقت الذي يتابع فيه دوره الفريد بوصفه شريكا محايدا ونشطا في الوقت ذاته، في مجال اﻷنشطة المتعلقة بالتحول.
    El PNUD había entregado 1,1 millones de dólares de los EE.UU. para el programa conjunto UNCTAD/PNUD para fomentar la capacidad en el campo del comercio y el desarrollo en África, y por su parte la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos había organizado ya un programa con los fondos de que había dispuesto. UN وقد أذن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصرف 1.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار البرنامج المشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمعني ببناء القدرات في مجالي التجارة والتنمية في أفريقيا، كما نظمت شعبة التجارة الدولية للبضائع والخدمات والسلع الأساسية برنامجاً يأخذ في الاعتبار الأموال التي تم جمعها.
    También explicó que el programa del PNUD había generado apoyo local y el interés de donantes porque hacía hincapié en las comunidades multiétnicas y en la dirección local del proceso de desarrollo. UN وأوضح أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان قد التمس الحصول على دعم محلي وعلى اهتمام من جانب المانحين ﻷن ذلك يعزز تركيز المجتمعات المحلية على التعددية اﻹثنية وعلى الشعور بالملكية المحلية لعملية التنمية.
    El PNUD había llevado a cabo programas en Camboya y Mozambique y en 1998 habría de tomar a su cargo programas en el Afganistán y en Bosnia y Herzegovina. UN وقال إن البرنامج قام بتنفيذ برامج في كمبوديا وموزامبيق، كما سيقوم في أواخر عام ١٩٩٨ ببرامج في أفغانستان والبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد