ويكيبيديا

    "pnud se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على
        
    • الإنمائي إلى
        
    • الإنمائي على
        
    • اﻹنمائي هو
        
    • الإنمائي سوف
        
    • الإنمائي أن
        
    • الإنمائي يجري
        
    • الأمم المتحدة الانمائي
        
    • اﻹنمائي تقع
        
    • اﻹنمائي قد
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يسترشد
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح له
        
    • البرنامج الإنمائي تتم
        
    Con la asistencia financiera del PNUD se han organizado centros de información y capacitación sobre el tráfico de tránsito. UN وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر.
    Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A nivel mundial, el PNUD se ha convertido en el mayor proveedor de servicios relacionados con la gobernanza democrática. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أكبر مقدمي الخدمات في مجال الحكم الديمقراطي.
    La OACNUR se ocupa directamente de la población destinataria; el PNUD se centra en el desarrollo en general. UN ويتعامل المكتب مباشرة مع السكان المستهدفين، ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية على المستوى الكلي.
    En Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. UN وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998.
    En este sentido, el PNUD se apoyaba en el UNIFEM para que suministrara insumos. UN وفي هذا الصدد يعول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Al menos dos vehículos de la policía suministrados por el PNUD se encuentran actualmente en poder de la oposición armada. UN وتوجد حالياً في أيدي المعارضة المسلحة مركبتان من مركبات الشرطة على الأقل قدمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 1997 el porcentaje de coordinadores residentes nombrados de entre los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD se elevó a 25%. UN وفي عام 1997، ارتفعت نسبة المنسقين المقيمين المعينين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى خلاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى 25 في المائة.
    Los insumos financiados por el PNUD se presupuestan utilizando la mejor estimación relativa al costo probable. UN وتدرج المدخلات التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام أفضل تقدير للتكلفة المرجحة.
    No obstante, el PNUD se enorgullecía de haber alcanzado los objetivos establecidos en materia de equilibrio entre los géneros. UN ومع ذلك، فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعتز بالأهداف التي حققها في مجال التوازن بين الجنسين.
    Tomó nota de la sugerencia de que los procesos del marco de financiación multianual en el FNUAP y el PNUD se mantuvieran sincronizados. UN وأحاط علما بالاقتراح المتعلق بضرورة تزامن عمليات الإطار التمويلي المتعدد الأطراف في صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Otra función importante del PNUD se relacionaba con su responsabilidad de dirección del sistema de coordinadores residentes. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور مهم آخر فيما يتصل بمسؤوليته عن إدارة نظام المنسق المقيم.
    Los dos coordinadores residentes del PNUD se han comprometido a organizar una segunda reunión en Haití antes de fin de año. UN وتعهد المنسقان المقيمان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم اجتماع ثان في هايتي قبل نهاية السنة.
    Desde entonces el PNUD se ha ocupado de las cuestiones pendientes y la asistencia a las partes en el proceso de ejecución, siempre en estrecha colaboración con los donantes. UN ومنذ ذلك الحي،ن أصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولا عن متابعة المسائل المعلقة وعن معاونة الأطراف المعنية على تنفيذ الاتفاقات بالتعاون الوثيق دائما مع المانحين.
    En el marco de varias actividades apoyadas por el PNUD se protegió y conservó el medio ambiente de la región árabe. UN تعمل عدة مبادرات يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على حماية البيئة في المنطقة العربية والمحافظة عليها.
    Para seguir fomentando estas capacidades, en el documento se recomienda que el PNUD se concentre en las siguientes esferas clave. UN ولتطوير هذه القدرات، يوصي التقرير بأن يركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات الرئيسية التالية.
    En la actualidad, el PNUD se ocupa de resolver estas discrepancias y realizará los ajustes precisos en 1994. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو في صدد حل هذه التناقضات وسيجري ما يلزم من التعديلات في عام ١٩٩٤.
    Subrayó que el PNUD se basaría en su propia competencia en la esfera de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos, en el marco de sus propios mandatos. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سوف يستند إلى المؤهلات التي يتمتع بها مواصلا عمله في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع، في حدود ولاياته.
    En los análisis llevados a cabo por el PNUD se subraya que tanto la vulnerabilidad como los peligros están condicionados por las actividades humanas. UN وتبرز تحاليل أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المخاطر وقابلية التأثر بها تتوقف على الأنشطة البشرية.
    Actualmente, una gran parte de los proyectos con apoyo del PNUD se ejecutan a nivel nacional. UN والشطر الأكبر من المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي يجري تنفيذه على الصعيد الوطني في الوقت الراهن.
    Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios. UN وتطبق متطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    Con respecto a la coordinación, el Administrador destacó que las propuestas del PNUD se encuadraban plenamente en el marco de la legislación vigente y que serían aplicadas teniendo debidamente en cuenta la importancia que la Asamblea General asignaba a que el PNUD oriente la función del coordinador residente. UN وفيما يخص التنسيق، شدد مدير البرنامج على أن مقترحات البرنامج اﻹنمائي تقع بكاملها في نطاق التشريعات القائمة، وأنه ستجري متابعتها مع إيلاء المراعاة الواجبة لﻷهمية التي تعزوها الجمعية العامة لرعاية البرنامج اﻹنمائي لعمل المنسق المقيم.
    Un orador señaló que el PNUD se vería obligado a sufragar sus compromisos en los mecanismos interinstitucionales, y que tal vez el saldo de recursos restantes sería muy exiguo para otros programas directamente vinculados con las cinco esferas prioritarias. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة.
    También indicó que el PNUD se había trazado como objetivo fundamental la eliminación de la pobreza y reconocía que el más grave de los problemas que enfrentaban la mayor parte de las mujeres del mundo era escapar de la pobreza. UN وأوضحت أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يسترشد بالهدف اﻷساسي المتمثل في القضاء على الفقر، والاعتراف بأن التغلب على الفقر يمثل أضخم التحديات التي تواجه أغلبية النساء في العالم.
    En virtud de las nuevas medidas de programación, una parte importante de los recursos para programas del PNUD se ha reservado a las iniciativas de reconstrucción, reintegración y reconciliación en países en situación de crisis y en otras situaciones especiales. UN وقد احتفظ بنسبة كبيرة من الموارد البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مبادرات التعمير وإعادة اﻹدماج والمصالحة في البلدان التي تواجه أزمات وحالات خاصة أخرى بموجب ترتيبات برمجة جديدة.
    Por otra parte, la imagen y visibilidad del PNUD se habían beneficiado siempre que la organización había intervenido en el análisis y en la reunión y difusión de información. UN ومن ناحية أخرى فقد تحسنت صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح له حضور مشهود عندما اضطلع بدور في التحليل وجمع المعلومات ونشرها.
    La asistencia del PNUD se formulaba sobre una base caso por caso en un marco amplio titulado Iniciativa para el Desarrollo Humano, y cada etapa no superaba los dos años y medio. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي تتم صياغتها على أساس كل مشروع على حدة ضمن إطار عريض يعرف بمبادرة التنمية البشرية، على ألا تزيد فترة كل مرحلة على سنتين ونصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد