El PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) aportaron el resto. | UN | أما المبلغ المتبقي فوفره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
Han proporcionado apoyo técnico el Banco Mundial, el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقُدم دعم فني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |
El PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La secretaría de la CEDEAO, en colaboración con el PNUD y la Unión del Río Mano (URM), ha puesto en marcha un programa centrado en la reintegración de jóvenes sin trabajo y la participación de los jóvenes en el proceso de paz. | UN | وتنفذ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد نهر مانو، برنامجا يركز على إعادة إدماج الشباب العاطلين عن العمل ومشاركة الشباب في عمليات السلام. |
El PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات. |
La Oficina presta apoyo permanente a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. | UN | ويضطلع المكتب بدور مستمر في دعم الشراكة القائمة ما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Otro ejemplo es la iniciativa sobre el fortalecimiento del papel de los parlamentarios en la prevención y recuperación de las crisis, elaborada conjuntamente por el PNUD y la Unión Interparlamentaria. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك المبادرةُ المتعلقة بدور البرلمانات في منع نشوب الأزمات والإنعاش، التي شارك في وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. |
En aquel entonces ocupaba el cargo de director nacional del BOMCA, programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea. | UN | وكان هو المدير القطري للبرنامج، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |
Los organismos de cooperación que colaboraron con la CEPA en la organización del Foro fueron el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | والوكالات المتعاونة التي تعاونت معها اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنظيم المنتدى كانت هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Para complementar el lanzamiento se celebró en el Líbano un seminario regional sobre el mismo tema dirigido a los parlamentos árabes, organizado en cooperación con el PNUD y la Unión Parlamentaria Árabe. | UN | وعلى سبيل المتابعة لذلك التدشين تم تنظيم حلقة دراسية إقليمية للبرلمانات العربية حول نفس الموضوع، في لبنان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني العربي. |
La fuente de cooperación para esta fase es el Programa Mundial de Alimentos, que apoyará también actividades en el PNUD y la Unión Europea. | UN | وكانت المساعدة الخارجية في هذه المرحلة مقدمة من برنامج الأغذية العالمي، والذي سيدعم كذلك أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |
La UNOMIG continuó también colaborando con el PNUD y la Unión Europea en la preparación de un programa conjunto de rehabilitación de dos años de duración para los distritos de Gali, Ochamchira, Tgvarcheli y Zugdidi. | UN | وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إعداد برنامج إصلاح مشترك لسنتين في مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي وزغديدي. |
La Oficina continuó prestando apoyo a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. | UN | وواصل المكتب الاضطلاع بدور في دعم الشراكة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Las instituciones asociadas en el desarrollo, como el PNUD y la Unión Europea, emprenderán nuevas actividades de reforma y continuarán con su labor de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وستتم جهود الإصلاح اللاحقة والجهود المتواصلة لبناء الثقة على أيدي الشركاء في التنمية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي |
En 2009, participó en las reuniones sobre la reforma de la ley de organizaciones no comerciales en Kirguistán, organizadas por la Comisión parlamentaria de legislación constitucional, con el apoyo financiero del PNUD y la Unión Europea. | UN | وفي عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماعات بشأن تعديلات قانون المنظمات غير التجارية في قيرغيزستان نظمتها اللجنة البرلمانية المعنية بالتشريعات الدستورية بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |
En el marco de los programas elaborados se ejecuta con éxito el proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión de Mujeres de Turkmenistán titulado " Incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la adopción de soluciones estratégicas en Turkmenistán " . | UN | وفي إطار البرامج التي وضعت، يستمر بنجاح تنفيذ المشروع الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد النساء التركمانيات بشأن تعميم المنظور الجنساني في صياغة واتخاذ قرارات استراتيجية في تركمانستان. |