El PNUMA está preparando actualmente una solicitud de la Parte para que se renueve el componente de fortalecimiento institucional del proyecto del FMAM para Kazajstán. | UN | ويعد اليونيب في الوقت الراهن طلبا يقدمه الطرف بتجديد مكون الدعم المؤسسي لمشروع مرفق البيئة العالمية الخاص بكازاخستان. |
El PNUMA está preparando actualmente una solicitud de la Parte para que se renueve el componente de fortalecimiento institucional del proyecto del FMAM para Kazajstán. | UN | ويعد اليونيب في الوقت الراهن طلباً يقدمه الطرف بتجديد مكون الدعم المؤسسي لمشروع مرفق البيئة العالمية الخاص بكازاخستان. |
En consecuencia, el PNUMA está tratando de fortalecer los conocimientos prácticos de su personal en la gestión basada en los resultados y en la formulación y administración de proyectos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اليونيب يبحث في تدعيم مهارات موظفيه على الإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة ووضع المشاريع. |
El PNUMA está dispuesto a tomar la delantera para conducir los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de crear una nueva ética medioambiental para el siglo XXI. | UN | وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أهبة الاستعداد لتسلم مركز القيادة والوقوف في طليعة جهود المجتمع الدولي لإيجاد خلق بيئي جديد للقرن الحادي والعشرين. |
En respuesta a una solicitud de la Parte, actualmente el PNUMA está preparando la renovación del componente de fortalecimiento institucional del proyecto del FMAM en Kazajstán. | UN | واستجابة إلى طلب من الطرف، يعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً طلباً لتجديد جزء التعزيز المؤسسي بمشروع كازاخستان التابع لمرفق البيئة العالمية. |
El PNUMA está brindando ayuda para facilitar el cumplimiento de esta decisión, entre otras, y la ejecución del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ويعاون اليونيب في تيسير تنفيذ هذا المقرر، ضمن آخرين، ويقدم الدعم لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
La Administración aclaró además que el PNUMA está intentando por todos los medios que se presenten los certificados de auditoría pendientes y ha adoptado medidas para que no se efectúen más anticipos de tesorería a las organizaciones que no los hayan presentado. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أن اليونيب يطلب حاليا بحزم من الوكالات موافاته بشهادات مراجعة الحسابات التي لم تُقدﱠم بعد، كما اتخذ تدابير لعدم تقديم أموال مستقبلا إلى الهيئات التي لم تقدم شهادات مراجعة الحسابات. |
77. El PNUMA está en vías de establecer un centro regional de recursos para la alerta temprana y la evaluación en Asia occidental. | UN | 77- ويعكف اليونيب على انشاء مركز موارد اقليمي لأغراض الانذار المبكر والتقييم لغرب آسيا. |
Si bien gran parte de la labor del PNUMA contribuye al conjunto de actividades de gestión de desastres que se lleva a cabo a nivel internacional, los mecanismos clave que figuran a continuación ponen de relieve hasta qué punto el PNUMA está integrado a ese conjunto de actividades: | UN | ومع أن الكثير من أنشطة اليونيب تسهم في جدول أعمال إدارة الكوارث الدولي، فإن الآليات الأساسية التالية تبرز الدرجة التي تم عندها تضمين اليونيب في جدول الأعمال هذا: |
Asimismo, el PNUMA está colaborando con todos esos países en la detección del impacto ambiental de las actividades de reconstrucción y en la realización de evaluaciones ambientales estratégicas de los planes y programas propuestos. | UN | كما يعمل اليونيب مع تلك البلدان بشأن فرز التأثيرات البيئية الناجمة عن أنشطة إعادة الإعمار وفي إجراء تقييمات بيئية استراتيجية لخطط وبرامج مقترحة. |
Asimismo, el PNUMA está prestando asistencia al Ministerio de Medio Ambiente para reestablecer sus oficinas en Aceh y retomar sus funciones de vigilancia y planificación ambientales. | UN | ويساعد اليونيب أيضاً وزارة البيئة في إعادة إنشاء مكاتبها في آتشيه وإعادة البدء بمهامها المتعلقة بالرصد والتخطيط البيئيين. |
El PNUMA está cooperando con el Programa regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) y el Gobierno de Tonga en la elaboración de un proyecto de ley nacional sobre los AMUMA relacionados con productos químicos y desechos. | UN | يتعاون اليونيب مع البرنامج الإقليمي المعني بالبيئة في جنوب المحيط الهادي وحكومة تونغا في وضع مشروع تشريع وطني بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
El PNUMA está prestando asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Bolivia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 41- ويقدم اليونيب مساعدة تدعيم مؤسسي إلى بوليفيا تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA está prestando asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Botswana bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 58- يقدم اليونيب دعما مؤسسيا لبوتسوانا تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El PNUMA está prestando también asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Fiji. | UN | 108- كما يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي إلى فيجي. |
El PNUMA está prestando asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Guatemala y ejecutando un plan de gestión de refrigerantes en el país bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 121- يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي إلى غواتيمالا وينفذ خطة لإدارة المبردات في البلد تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
Por ese motivo, el PNUMA está centrando sus esfuerzos en crear las condiciones que propicien una mejor ejecución de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | ولهذا، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير الشروط التي تمكن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
La Secretaría del PNUMA está dispuesta a apoyar cualquier iniciativa que aborde ampliamente los retos planteados por la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تلقي نظرة واسعة على تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية. |
El PNUMA está actualmente estableciendo en su sede el mecanismo general conjunto de los Convenios de Nairobi y Abidján, que se espera esté en funcionamiento para mediados de 2000. | UN | ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً على إنشاء آلية إطارية مشتركة بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيتي نيروبي وأبيدجان، ينتظر أن تدخل مرحلة التشغيل في منتصف عام 2000. |
Con todo, el PNUMA está examinando esos acuerdos con miras a mejorar el apoyo administrativo que se presta y precisarlo en el caso de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | غير أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقوم باستعراض هذه الاتفاقات بغية تحسين الدعم الإداري الذي يقدمه البرنامج وتحديد نفس الشيء بالنسبة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
El PNUMA está preparando su publicación sobre mejores prácticas de consumo y producción sostenible en Mauricio. | UN | 58 - ويعمل برنامج البيئة حاليا على إعداد منشوره عن أفضل ممارسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس. |
El PNUMA está elaborando un nuevo informe sobre el estado del medio ambiente: perspectivas mundial del medio ambiente. | UN | ٦١٣ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا بإعداد تقرير جديد عن حالة البيئة، بعنوان " التوقعات البيئية العالمية " . |
Mucho nos complace observar también que el PNUMA está llevando a cabo un análisis estratégico de sus programas de supervisión y evaluación, cuyos resultados iniciales se examinarán en la próxima reunión del Consejo de Administración. | UN | وأيضا يُسعدنا للغاية أن نلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻵن بصدد إجراء استعراض استراتيجي لبرامجه للرصد والتقييم، حيث سينظر في النتائج اﻷولية لهذه العملية في الاجتماع المقبل لمجلس اﻹدارة. |
El PNUMA está fortaleciendo su capacidad para efectuar aportaciones científicas y prestar servicios al Grupo de Asesoramiento Científico y Técnico. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد تعزيز مساهماته العلمية وخدمته للفريق الاستشاري للعلم والتكنولوجيا. |
El PNUMA está fortaleciendo las actividades que realiza en apoyo de estas iniciativas en los niveles regional y nacional en cooperación con otros organismos y actores. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز جهوده في دعم هذه المبادرات على المستويين الإقليمي والوطني بالتعاون مع الوكالات والعناصر الفاعلة الأخرى. |