ويكيبيديا

    "población civil y las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين والقوات
        
    • المدنيين وقوات
        
    5. Existen varios métodos de señalización de los campos minados para que la población civil y las fuerzas beligerantes se enteren de la presencia de campos de minas tácticos y de protección sembrados intencionalmente. UN 5- توجد طرائق شتى لتحديد معالم حقول الألغام لإعلام المدنيين والقوات المعادية بوجود حقول ألغام تكتيكية ووقائية مدروسة.
    Se prevé que en otros países de África se realicen encuestas similares, cuyos resultados abrigarán el propósito de servir de base para la formulación de programas orientados a la adopción de medidas que permitan mitigar las tensiones entre la población civil y las fuerzas militares, en particular en las democracias emergentes de África. UN ويُزمع إجراء دراسة مماثلة في بلدان أخرى في أفريقيا، بنية اتخاذ نتائجها أساسا لصياغة برامج عملية المنحى من أجل معالجة مواضع التوتر بين السكان المدنيين والقوات العسكرية، لا سيما في الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos todos los ataques suicidas contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales y sus perturbadores efectos en la seguridad y la estabilidad del Afganistán, así como la utilización de civiles como escudos humanos por los talibanes y otros grupos extremistas. UN ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية التي تُشن على المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وما ينجم عنها من آثار تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين دروعا بشرية.
    El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos todos los ataques suicidas contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales y sus perturbadores efectos en la seguridad y la estabilidad del Afganistán, así como la utilización de civiles como escudos humanos por los talibanes y otros grupos extremistas. UN ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية ضد المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وآثارها التي تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين كدروع بشرية.
    El Programa pretende reforzar las relaciones entre la población civil y las fuerzas estatales y ha permitido al Estado prestar servicios sociales en comunidades rurales donde la única presencia del Estado estaba representada por dichas fuerzas. UN ويهدف البرنامج إلى توطيد العلاقات بين السكان المدنيين وقوات الدولة. وسمح للدولة بتوفير الخدمات الاجتماعية في المجتمعات المحلية الريفية التي يتمثل فيها حضور الدولة في قواتها.
    Los participantes en la Conferencia condenaron en los términos más enérgicos todos los ataques perpetrados por los talibanes y sus aliados extremistas contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales, incluidos los ataques con artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas y los secuestros. UN ودان المشاركون في المؤتمر بأشد العبارات جميع الهجمات التي قامت بها حركة الطالبان وحلفاؤها المتطرفون، بما في ذلك الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والقوات الدولية.
    La creciente complejidad de los conflictos requiere una mayor colaboración entre los agentes locales, nacionales y regionales, y entre todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como unas relaciones sólidas con los países anfitriones e interacción con la población civil y las fuerzas armadas. UN وتتطلب النزاعات التي يزداد تعقدها قدراً أكبر من التعاون بين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية والإقليمية، وبين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها اللجنة الخاصة ومجلس الأمن، كما تتطلب علاقات أقوى مع البلدان المضيفة وتفاعلاً مع السكان المدنيين والقوات المسلحة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresan profunda preocupación por la situación de la seguridad en el norte de Malí y condenan enérgicamente los continuos ataques terroristas contra la población civil y las fuerzas internacionales. UN ٤١ - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية في شمال مالي ويدينون بشدة استمرار الهجمات الإرهابية على السكان المدنيين والقوات الدولية.
    Condena en los términos más enérgicos todos los ataques perpetrados contra la población civil y las fuerzas [nacionales] e internacionales, incluidos los ataques con artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas, los asesinatos y los secuestros ..., y condena además el uso que [los grupos armados] hacen de la población civil como escudo humano; UN يدين بأشد لهجة جميع الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية والاغتيالات وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات [الوطنية] والدولية ... ويدين كذلك لجوء [الجماعات المسلحة] إلى استخدام المدنيين دروعا بشرية؛
    42. Por último, el Grupo cree que quienes desean frustrar el proceso político han manipulado e incitado a los grupos armados, tanto a los asociados con el movimiento antibalaka como con la antigua Séléka, para que cometan actos de violencia contra la población civil y las fuerzas internacionales, con el fin de reforzar la influencia de esos dirigentes y desestabilizar el proceso de transición, o de promover la partición del país. UN 42 - وأخيرا، يرى الفريق أن الجماعات المسلحة، سواء منها المرتبطة بجماعة المتصدِّين لحمَلة السواطير أو بتحالف سيليكا السابق، هي ألعوبة يحركها المفسدون السياسيون ويحرضونها على ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين والقوات الدولية، بهدف تعزيز نفوذ هؤلاء القادة وزعزعة استقرار العملية الانتقالية أو الترويج لتقسيم البلد.
    Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares. UN مبدأ التفريق - يجب على أطراف النـزاع التفريق في جميع الأوقات بين المدنيين وقوات العدو المسلحة، وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    La Comisión debe utilizar una metodología que permita recoger los deseos de la población con respecto a los mecanismos de justicia de transición a adoptar y que tengan en cuenta las particularidades de la reconciliación en Guinea, que tiene dos vertientes: la reconciliación entre los ciudadanos y el Estado y la reconciliación entre la población civil y las fuerzas de defensa y seguridad; UN وينبغي أن تستخدم اللجنة منهجية تتيح جمع رغبات السكان في ما يتعلق بآليات العدالة الانتقالية المعتزم اعتمادها والتي تأخذ في الحسبان السياق الوطني وخصوصيات المصالحة في غينيا، وهذه المصالحة ذات وجهين: المصالحة بين المواطنين والدولة، والمصالحة بين السكان المدنيين وقوات الدفاع والأمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد