Sin embargo, constituyen el mayor porcentaje del total de Miembros de la Organización y de la población mundial. | UN | ومع ذلك فانها تمثل نسبة مئوية أكبر في مجموع أعضاء الهيئة العالمية وفي سكان العالم. |
Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. | UN | وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١. |
Consideremos lo siguiente: la juventud constituye aproximadamente un quinto de la población mundial. | UN | دعونا ننظر إلى ما يلي: يشكل الشباب خُمس سكان العالم تقريبا. |
Publicaciones recientes de ONU-Hábitat indican claramente los retos ambientales vinculados a la rápida urbanización de la población mundial. | UN | وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم. |
Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Casi un 1% de la población mundial que hoy es mayor de 15 años ha abusado de los estimulantes. | UN | وهناك تقريبا ١,٠ في المائة من سكان العالم ممن تجاوزوا سن الخامسة عشرة يسيئون استعمال المخدرات. |
Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Nota: Cada uno de los cinco quintiles representa el 20% de la población mundial. | UN | ملاحظـة: يمثل كل من اﻷخماس الخمسة ٠٢ في المائة من سكان العالم. |
El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. | UN | ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة. |
Dos tercios de la población mundial viven en 88 países cuyas tasas anuales de crecimiento oscilan entre el 0,5% y el 2%. | UN | ويعيش ثلثا سكان العالم في ٨٨ بلدا تتراوح معدلات نمو سكانها بين ٥,٠ و ٢ في المائة في السنة. |
La mundialización económica ha marginado a grandes secciones de la población mundial, agrandando la brecha entre ricos y pobres. | UN | أدت عولمة الاقتصاد إلى تهميش قطاعات كبيرة من سكان العالم وزيادة الفجوة اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء. |
De resultas de ello, en un período de 25 años, la población mundial aumentó de 4.000 a 6.000 millones de personas. | UN | ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة. |
Luxemburgo apoya de forma activa el objetivo de reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en una situación de pobreza absoluta. | UN | وتؤيد لكسمبرغ عمليا تحقيق هدف خفض النسبة المئوية لسكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Nuestra tarea primordial debe ser hallar una estrategia mundial que mantenga el equilibrio de nuestros ecosistemas y, al mismo tiempo, asegure el mejoramiento de las condiciones de vida de la población mundial. | UN | إن أول واجب علينا ينبغي أن يكون إيجاد استراتيجية عالمية من شأنها أن تحفظ التوازن في أنظمتنا اﻹيكولوجية، وتكفل، في الوقت نفسه، تحسين ظروف العيش لسكان العالم. |
Sobre todo, les agradezco sus esfuerzos en pro de la población mundial. | UN | وقبل كل شيء، أشكركم على جهودكم بالنيابة عن شعوب العالم. |
Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
Informe conciso del Secretario General sobre observación de la población mundial: crecimiento, estructura y distribución de la población | UN | تقرير موجز لﻷمين العام عن رصد السكان في العالم: النمو السكاني والهيكل السكاني والتوزيع السكاني |
En este sentido, cabe destacar las publicaciones de la División sobre las estimaciones y proyecciones relativas a la población mundial y sobre el envejecimiento de la población. | UN | وتعـد منشورات الشعبة في ما يتعلق بالتقديرات والتوقعـات السكانية العالمية وشيخوخة السكان من أبــرز هذه المنشورات. |
Para una seguridad verdadera se requiere una población mundial bien educada. | UN | فاﻷمن الحقيقي يحتاج إلى عالم سكانه على قسط من التعليم. |
La población mundial está aumentando a un ritmo dramático, especialmente en las zonas en desarrollo. | UN | فالنمو السكاني في العالم يتزايد بمعدلات مفزعة وخاصة في المناطق النامية. |
El 80 % de la población mundial carece de una red de seguridad alimentaria. | TED | 80 بالمئة من الناس في العالم ليس لديهم شبكة امداد طعام آمنة. |
1.3 Actualmente la población mundial se estima en 5.600 millones de personas. | UN | ١-٣ وسكان العالم اﻵن يقدر عددهم بما يصل الى ٥,٦ مليار نسمة. |
Fundación Austríaca para la población mundial y la Cooperación Internacional (SWI) | UN | المؤسسة النمساوية المعنية بسكان العالم والتعاون الدولي |
Cuando se fundaron las Naciones Unidas, la población mundial era de 2.400 millones. | UN | كان تعداد العالم حينما أنشئت الأمم المتحدة 2.4 بليون نسمة. |
Además, no es posible que una nación entera, que constituye aproximadamente un quinto de la población mundial, pueda ser acusada de terrorismo sólo porque algunos individuos que pertenecen a ella hayan participado en dicho crimen. | UN | كما أنه لا يمكن أن توصم أمة بحالها يبلغ تعدادها خُمس سكان الأرض لمجرد أن حفنة منهم قد شاركت في تلك الجريمة. |
Si bien el 13% de la población mundial vive en África, en el continente se concentra el 28% de la pobreza mundial. | UN | ومع أن 13 في المائة من سكان العالم يعيشون في أفريقيا، فإن القارة تضم 28 في المائة من فقراء العالم. |
Con el liderazgo, la cooperación, el compromiso y los recursos necesarios, tenemos la oportunidad de mantener la promesa del milenio que contraímos con la población mundial. | UN | فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم. |