ويكيبيديا

    "población vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكانية الضعيفة
        
    • السكان الضعيفة
        
    • السكانية المستضعفة
        
    • السكان المستضعفين
        
    • السكان الضعفاء
        
    • السكان المعرضين للخطر
        
    • التجمّع
        
    • الفئات المستضعفة من
        
    • السكانية المعرّضة
        
    El UNICEF también organizó reuniones de divulgación y prevención para 60 dirigentes de grupos de población vulnerables en la zona central y meridional, especialmente de las comunidades de desplazados internos. UN واستهدفت اليونيسيف من خلال دورات التوعية والوقاية، 60 زعيما في أوسـاط الفئات السكانية الضعيفة في منطقة وسط وجنوب الصومال، لا سيما ضمن مجموعات المشردين داخليا.
    En muchos casos, a los combatientes les parece que la prestación de asistencia humanitaria y protección a grupos de población vulnerables no es un acto neutral, sino basado en motivaciones políticas. UN وغالبا ما يتصور المحاربون أن توفير المساعدة والحماية الإنسانيتين للفئات السكانية الضعيفة هو عملية غير محايدة بل ذات دوافع سياسية.
    La ayuda alimentaria sigue siendo fundamental para atender las necesidades inmediatas de los grupos de población vulnerables de Liberia. UN 43 - وما برحت المساعدات الغذائية تشكل عاملا حيويا لتلبية الاحتياجات الملحة للشرائح السكانية الضعيفة في ليبريا.
    El programa tuvo por objeto proporcionar alojamiento, leña, alimentos y artículos no alimentarios a las familias necesitadas y a los grupos de población vulnerables. UN وكان البرنامج يهدف إلى توفير الملجأ وخشب الوقود والأغذية والمواد غير الغذائية للأسر المحتاجة وفئات السكان الضعيفة.
    Asimismo están en fase de preparación varios proyectos destinados a grupos de población vulnerables y laboralmente no competitivos. UN ويجري أيضاً إعداد مشاريع موجهة لخدمة مجموعات السكان الضعيفة غير القادرة على المنافسة.
    Muchos países todavía no han adoptado una legislación que impida la discriminación contra las personas infectadas con el VIH, y son aún menos los países que han tomado medidas para promover y proteger los derechos humanos de los grupos de población vulnerables. UN وهناك العديد من البلدان التي لم تعتمد بعد تشريعات تحظر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واعتمد عدد أقل من ذلك تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات السكانية المستضعفة.
    El 73% de los países comunicaron que tenían leyes o reglamentos contra la discriminación que preveían protecciones específicas a los grupos de población vulnerables. UN وأبلغ 73 بلدا أنه ليس لديها قوانين أو أنظمة تحدد تدابير لحماية السكان المستضعفين.
    En particular, la lucha contra la pobreza sigue constituyendo un problema grave, razón por la que el Gobierno de Tayikistán sigue haciendo todo lo que está en su mano para proporcionar la ayuda necesaria a los grupos de población vulnerables. UN ومكافحة الفقر تفرض دائما، وبصفة خاصة، مشكلة حادة، وحكومة طاجيكستان تواصل بذل قصاراها من أجل توفير المعونة اللازمة للفئات السكانية الضعيفة.
    Habida cuenta de esta situación, el Gobierno ya está asignando alta prioridad a la protección de los grupos de población vulnerables contra los riesgos dimanados de la limitación en el acceso a dichas prestaciones. UN وفي ضوء هذا، يلاحظ أن حماية الجماعات السكانية الضعيفة من المخاطر التي ترتبط بمحدودية الاتصال لا زالت تشكل أولوية عالية لدى الحكومة.
    Ese entorno favorable debería ofrecer también oportunidades para un desarrollo integrador que haga llegar los beneficios del crecimiento y los ingresos hasta los grupos de población vulnerables, los pobres y las mujeres. UN كما ينبغي للبيئة التمكينية أن تتيح فرصاً للتنمية الشاملة للجميع، توسِّع نطاق منافع النمو وكسب الدخل لتشمل الفئات السكانية الضعيفة والفقراء والنساء.
    La Misión ha establecido asimismo más de 50 bases de operaciones provisionales y bases de operaciones de las compañías en toda la zona de los Kivus, a fin de asegurar su presencia cerca de los centros de población vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت البعثة أكثر من 50 قاعدة عمليات مؤقتة وقاعدة عمليات للسرايا في كافة أنحاء مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، تهدف إلى ضمان تواجد البعثة بالقرب من مراكز الفئات السكانية الضعيفة.
    En 2002, las autoridades lanzaron un plan de acción integrado para la integración social de los romaníes griegos en el marco del Plan de Acción Nacional para la inclusión social de grupos de población vulnerables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    Se han establecido en particular nuevas normas para atender las necesidades de protección adicional de los grupos de población vulnerables, como son las mujeres, los niños y las minorías, así como para brindar protección contra malos tratos como la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes, las desapariciones forzosas y las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias. UN وتم، بصفة خاصة، وضع معايير جديدة تلبية للحاجة الى زيادة حماية المجموعات السكانية الضعيفة مثل النساء واﻷطفال واﻷقليات، وكذلك لتوفير الحماية ضد التجاوزات مثل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الاختفاء القسري، وحالات اﻹعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Por lo tanto, formular un enfoque coordinado de las negociaciones sobre el acceso puede ser cuestión de vida o muerte tanto para los grupos de población vulnerables como para el personal que presta ayuda humanitaria. UN 25 - لذا فإن وضع نهج منسق للمفاوضات حول إمكانية الوصول قد يكون مسألة حياة أو موت بالنسبة للفئات السكانية الضعيفة والعاملين في الشؤون الإنسانية على حد سواء.
    a) Mejores políticas para el sector de la vivienda mediante la puesta en práctica de recomendaciones que tomen en cuenta las preocupaciones de los grupos de población vulnerables UN (أ) تحسين السياسات في قطاع الإسكان عن طريق تنفيذ التوصيات، مع أخذ شواغل الجماعات السكانية الضعيفة بعين الاعتبار
    Los grupos destinatarios son los grupos de población vulnerables, marginados y subatendidos. UN أما المجموعات المستهدفة فهي فئات السكان الضعيفة والمهمشة والتي تعاني من نقص الخدمات.
    Ante la gran devastación causada por este desastre natural, la oficina exterior del FNUAP en Nicaragua otorgó la máxima prioridad a las medidas de rehabilitación que le competían según su mandato y tomó parte en un proyecto interistitucional de emergencia para atender las necesidades más acuciantes de los grupos de población vulnerables afectados por el huracán. UN ونظرا لاتساع نطاق الدمار الذي سببته تلك الكارثة الطبيعية، فقـد أولى المكتب الميداني للصندوق في نيكاراغوا أولوية عليا لتنشيط الجهود التي تقع ضمن ولايته. واشترك المكتب فــي مشـروع للطوارئ مشترك بين الوكالات بهدف الاستجابة إلى أكثر الاحتياجات إلحاحا لفئات السكان الضعيفة التي تأثرت باﻹعصار.
    45. El Gobierno de la Argentina informó de que se estaba realizando una campaña de prevención contra el VIH/SIDA articulada con los medios masivos de comunicación, así como una campaña focalizada que se realizaba con organizaciones no gubernamentales destinada a algunos grupos de población vulnerables, como usuarios de drogas, homosexuales y trabajadores sexuales. UN 45- وقد أفادت حكومة الأرجنتين بأنه يجري تنفيذ حملة بشأن الوقاية من الإيدز بالاشتراك مع وسائط الإعلام، وحملة توعية مركَّزة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية؛ وتستهدف كل منهما عددا من المجموعات السكانية المستضعفة مثل مدمني المخدرات وذوي الميول الجنسية المثلية والعاملين في مهن متصلة بالجنس.
    Porcentaje de países que declaran tener leyes, reglamentos o políticas que impiden a los grupos de población vulnerables el acceso a los servicios contra e1 VIH, por nivel de ingresos UN النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن وجود قوانين أو أنظمة أو سياسات تعرقل حصول السكان المستضعفين على خدمات علاج فيروس نقص المناعة البشرية، حسب الدخل
    El Presidente del CICR abordó los esfuerzos realizados por esa organización en el mundo entero para proteger a los grupos de población vulnerables. UN وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء.
    Observando las dificultades logísticas en la distribución de suministros de socorro a los grupos de población vulnerables, e instando al Gobierno de Angola a que disponga lo necesario para agilizar el despacho en aduana de las donaciones humanitarias, UN وإذ تلاحظ الصعوبات السوقية الكامنة في توزيع إمدادات الإغاثة إلى السكان المعرضين للخطر وإذ تحث حكومة أنغولا على كفالة إنجاز المعاملات الجمركية المتعلقة بالتبرعات الإنسانية على وجه السرعة،
    La orden es para evaluar grupos de población vulnerables a una sola... Open Subtitles الأمر هو تحديد مراكز التجمّع المهدّدة وتقليصها إلى واحد...
    40. Varios oradores informaron de los peligros y perjuicios de la corrupción en grupos de población vulnerables, como los niños y las mujeres. UN 40- وسلـّط عدة متكلمين الضوء على مخاطر الفساد وآثاره السلبية على الفئات المستضعفة من الناس، لا سيما النساء والأطفال.
    4. Actividades con grupos de población vulnerables o especiales: " concentración en las necesidades especiales " UN 4- جهود العمل مع الفئات السكانية المعرّضة للخطر أو الفئات الخاصة من السكان: " التركيز على الاحتياجات الخاصة "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد