ويكيبيديا

    "pobres más endeudados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الفقيرة اﻷشد مديونية
        
    • نمواً المثقلة بالديون
        
    • الشديدة المديونية
        
    La iniciativa de los países pobres más endeudados, en su mayor parte, sólo tiene vigencia en el papel, hablando en términos generales. UN إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق.
    La condonación de la deuda a los países pobres más endeudados es una de las cuestiones prioritarias que deberá adoptar la Asamblea del Milenio. UN ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Las Naciones Unidas deben procurar que esta revaluación permita obtener recursos suficientes para aportar rápidamente ayuda sustancial a los países pobres más endeudados. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل إعادة تقييم تسمح بجمع موارد كافية لتوفير مساعدة هامة وعاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En el marco de la Iniciativa consolidada Japón aplicará medidas para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados. UN وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة.
    :: Desvincular el alivio de la deuda que se concede en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras, han ayudado a los países pobres más endeudados a escapar de esa carga. UN وإن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية، ساعدت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على التخلص من تلك الأعباء.
    Recayeron porque alcanzaron el 150% de su producto interno bruto por concepto de su carga del servicio de la deuda, que, según la propia definición de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados, es insostenible. UN لقد عادت إلى التصنيف لأن عبء خدمة ديونها وصل إلى نسبة 150 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، والتي وفقا لتعريف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نفسها هي نسبة لا يمكن تحملها.
    Exhorté a la comunidad internacional a que participara en esa tarea convirtiendo en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres y a que facilitara el acceso de los países pobres más endeudados a los servicios financieros multilaterales. UN ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف.
    El Grupo de los Siete y otros Ministros han hecho suya la iniciativa de Colonia relativa a la deuda que tiene por objeto proporcionar un alivio de la deuda más profundo, amplio y rápido en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados. UN فقد صدق وزراء مجموعة اﻟ ٧ ووزراء آخرون على مبادرة كولون للتخفيف بشكل أسرع وأعمق وأوسع من عبء الدين في اﻹطار المعزز لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por tanto, el 70% de los recursos procedentes de la reducción de la deuda de los países pobres más endeudados se asignará a los sectores sociales, especialmente a la salud, la educación y al desarrollo rural. UN ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية.
    Asimismo, Madagascar considera urgente cancelar las deudas de los países pobres más endeudados para que puedan hacer más contribuciones a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وعلاوة على ذلك، ترى مدغشقر أن من الأمور الملحة أيضا إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتمكينها من زيادة التزامها لمكافحة الإيدز.
    Hay que tratar por todos los medios de aliviar la carga de la deuda de una manera más generalizada y más factible mediante la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados. UN وينبغي أن نتابع بقوة تخفيف عبء الديون وتحقيقه على نحو أفضل لمصلحة المدينين، من خلال تعزيز مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Finalmente, el alcance del alivio de la deuda empieza a verse amenazado por el bajo nivel de aportación de fondos al Fondo Fiduciario para los países pobres más endeudados y por el hecho de que no todos los acreedores están proporcionando alivio. UN ويأتي في ختام ذلك أن مدى التخفيف من عبء الديون يتعرض للخطر بالفعل من جراء انخفاض مستوى التمويل للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبسبب أن الدائنين لا يقومون كلهم بتخفيف عبء الديون.
    Se considera que la plena aplicación y la expansión de la iniciativa de los países pobres más endeudados (PPME) es fundamental para alcanzar objetivos macroeconómicos tales como el mejoramiento del entorno necesario para las inversiones. UN ويعتبر تنفيذ وتوسيع المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً وتوسيعاً كاملين، أساسياً لتحقيق أهداف الاقتصاد الكلي كتحسين بيئة الاستثمار.
    Eso podía tener especial importancia en el caso de los países menos adelantados y de los países pobres más endeudados a fin de permitirles aprovechar la creciente liberalización de los mercados. UN ويمكن أن يكتسي ذلك أهمية خاصة في حالة أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لأنه يمكنها من الاستفادة من تزايد تحرير الأسواق.
    Para luchar contra este mal, el Gobierno ha asignado recursos con cargo a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados a esos sectores prioritarios. UN وقد عمدت الحكومة، لمحاربة هذه الآفة، إلى تخصيص موارد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذه القطاعات ذات الأولوية.
    Como uno de los países que marcan la pauta en el contexto de la cancelación de la deuda, la Federación de Rusia cancelará en 2005 la suma de 2.200 millones de dólares en obligaciones pendientes de la deuda de los países más pobres de África, sobre una base bilateral y con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados. UN ولاحظ أن الاتحاد الروسي، بوصفه من القادة في مجال إلغاء الديون، سيقوم بإسقاط 2.2 بليون دولار من التزامات أفقر البلدان الأفريقية، على أساس ثنائي، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Alivio de la deuda de los países pobres más endeudados UN خامسا - تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Por lo que respecta a la deuda externa, también es necesario felicitarse por los acontecimientos positivos ocurridos últimamente; sobre todo por la adopción de condiciones de reducción de la deuda más generosas que las de Nápoles a favor de los países pobres más endeudados. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي، نرحب بالتطورات اﻹيجابية التي وقعت مؤخرا، وبشكل خاص اعتماد شروط لخفض الدين أكثر سخاء من شروط نابولي للبلدان الفقيرة اﻷشد مديونية.
    Incluso países que renuncian a la iniciativa mejorada en favor de los países pobres más endeudados se espera que preparen un DELP, por ejemplo, Ghana, la República Democrática Popular Lao y el Yemen; UN وما زال يتوقع من البلدان المنسحبة من المبادرة المحسنة بشأن أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون أن تعد ورقة لاستراتيجية الحد من الفقر، ومن هذه البلدان غانا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية واليمن على سبيل الذكر لا الحصر؛
    Aunque se han adoptado algunas medidas en el contexto de la Iniciativa ampliada para reducir la deuda de los países pobres más endeudados (PPME) en el año 2000, ésta no ha conseguido eliminar la deuda pendiente de la gran mayoría de estos países en el África subsahariana. UN ولئن كانت بعض الخطوات قد اتخذت في إطار المبادرة المعززة لتخفيف ديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2000، فإن هذه المبادرة لم تنجح حتى الآن في إزالة أعباء الديون عن كاهل غالبية كبيرة من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا جنوبي الصحراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد