ويكيبيديا

    "pobres o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقيرة أو
        
    • الفقراء أو
        
    • فقيرة أو
        
    • فقرا أو
        
    • الفقر أو
        
    • فقراء أو
        
    • فقر أو
        
    • الفقيرات أو
        
    • الفقيرة والمتوسطة
        
    • الفقيرة والمناطق
        
    • فقيرات أو
        
    • ولا فقراء
        
    • فقراء ولا
        
    • أو الفقيرة
        
    • أو الأفقر
        
    Se han seguido estableciendo asociaciones por ejemplo, en materia de promoción y apoyo a las empresas situadas en regiones rurales pobres o aisladas, anteriores regiones industriales y barrios pobres de las ciudades. UN وقد استمرت الشراكات في التطور في مجالات منها، على سبيل المثال، مجال تعزيز ودعم المشاريع في المناطق الريفية الفقيرة أو المعزولة وفي المناطق الصناعية القديمة والمدن الداخلية.
    En algunos Estados Miembros, por ejemplo Nepal, se ofrecen becas a las niñas de familias pobres o de zonas rurales. UN وتقدم بعض الدول الأعضاء، ومنها نيبال على سبيل المثال، المنح التعليمية للفتيات من الأسر الفقيرة أو من المناطق الريفية.
    Pero francamente, no me importa si son los ricos, los pobres o, de hecho, ambos los que sufran. Open Subtitles لكن حقاً، لا يهم إن كان الأغنياء أو الفقراء أو الاثنان بالتأكيد هم من سيعانوا
    La FAO prestó asistencia directa a más de 1.500 familias de agricultores pobres, o cerca de 10.000 beneficiarios. UN وقدمت الفاو المساعدة مباشرة إلى 500 1 أسرة مزارعين فقيرة أو حوالي 000 10 مستفيد.
    Frecuentemente, es en los países más pobres o los países donde ha disminuido la economía en que se ha reincidido la violencia salvaje. UN وعادة ما تنزلق البلدان اﻷكثر فقرا أو البلدان التي تشهد تدهورا اقتصادا شديدا نحو العنف الوحشي.
    Se centrará en los jóvenes vulnerables, como los desertores escolares y aquellos que viven en condiciones especialmente pobres o que proceden de hogares encabezados por mujeres. UN وسيكون التركيز على فئات الشباب الضعيفة مثل المتسربين من المدارس ومن يعيشون في ظروف شديدة الفقر أو ينتمون إلى أسر ترأسها نساء.
    :: Mayor acceso de las mujeres pobres o desfavorecidas a los activos económicos y a su control. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Los beneficiarios se encuentran en su mayoría en los hogares pobres o más pobres con niños. UN ومعظم المستفيدين هم من الأسر المعيشية الفقيرة أو الأشد فقرا التي لديها أطفال.
    Ese tipo de consumo hace aumentar la demanda local, especialmente en las zonas pobres o rurales, lo que fomenta la producción nacional. UN ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي.
    Entró en vigor en 2008 y estaba destinado a las familias pobres o en situación próxima a la pobreza. UN وقد بدأ تطبيقه في عام 2008 وكان يستهدف الأسر الفقيرة أو التي تكاد تكون كذلك.
    Esa insatisfacción también se pone de manifiesto en los barrios pobres o difíciles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    No debería considerarse que se ha alcanzado un objetivo mientras no se hayan realizado avances en el contexto de los grupos pobres o marginados. UN وينبغي عدم اعتبار أي هدف أو غاية قد تحققا، ما لم يجر إحراز تقدم بين الفئات الفقيرة أو المهمشة.
    Nuestra región no es simplemente la víctima del desprecio insensible de los poderosos por las consecuencias impuestas a los pobres o a los débiles. UN إن منطقتنا ليست مجرد ضحية للتجاهل القاسي من جانب اﻷقوياء للنتائج التي تصيب الفقراء أو الضعفاء.
    Hay que defender especialmente los derechos de los niños pobres o discapacitados y de los que viven inmersos en situaciones de conflicto, que son los grupos más vulnerables. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على حماية حقوق اﻷطفال الفقراء أو المعوقين واﻷطفال في حالات النزاع المسلح وهم أضعف الفئات.
    En el marco de los programas de transferencia de efectivo se ofrece apoyo financiero directo selectivo a los hogares pobres o extremadamente pobres. UN 78 - وتوفر برامج التحويلات النقدية دعما ماليا مباشرا موجها إلى الفقراء أو الأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع.
    Sin embargo, muchos países en África son tan pobres o incluso más pobres que hace 40 años. UN ومع ذلك، ما زالت بلدان عديدة في أفريقيا فقيرة أو أفقر مما كانت عليه قبل 40 سنة.
    No nos estamos centrando sólo en los países más pobres o en aquellos que tienen una gran deuda comercial pendiente en proporción a su deuda total. UN إننا لا نركز فقط على أشد البلدان فقرا أو البلدان المتأخرة في سداد ديونها التجارية الكبيرة كنسبة من إجمالي ديونها.
    La brecha promedio de ingreso se relaciona con la diferencia entre el ingreso promedio de las personas pobres o indigentes, y la línea de pobreza e indigencia, respectivamente. UN ومتوسط فجوة الدخل لـه علاقة بالفارق الموجود بين متوسط دخل الفقراء أو الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وبين حَد الفقر أو الفقر المدقع في الحالتين.
    Se estimaba que el 86% de los trabajadores del África al sur del Sáhara eran pobres o casi pobres en 2011. UN ويقدر أن نحو 86 في المائة من عمال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كانوا فقراء أو على شفا الفقر في عام 2011.
    Es preciso que en los mecanismos de ayuda multilateral se tengan plenamente en cuenta y se respeten las opiniones e inquietudes de los países receptores, en especial de los más pobres o débiles. UN وفي آليات المعونة المتعددة اﻷطراف، يتعين أن تؤخذ في الحسبان تماما، وأن تحترم آراء وشواغل البلدان المستفيدة، وبخاصة البلدان اﻷفقر أو اﻷضعف.
    La inseguridad del ingreso es uno de los problemas que con más frecuencia afectan a las madres pobres o solteras. UN ويشكل عدم ضمان الدخل أحد المسائل الأكثر شيوعا التي تؤثر على الأمهات الفقيرات أو العازبات.
    Esa mano sabia creará mecanismos para condonar deudas a los países con mayores niveles de pobreza y, al mismo tiempo, apoyará con recursos financieros a los países pobres o de renta media que hayan demostrado un compromiso con la vida y no con los medios para destruirla. UN وسيُنشئ ذلك النهج الحكيم آليات تعفي البلدان التي تعاني من مستويات مرتفعة من الفقر من ديونها، مع تقديم دعم مالي للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل التي تظهر التزامها بالمحافظة على الحياة بدلا من تدميرها.
    Perfeccionamiento de los conocimientos de las parteras mediante el reforzamiento de la capacitación en las zonas pobres o de difícil acceso. Fomento a nivel nacional del amamantamiento y las actividades en pro de la lactancia. UN وتحسين مهارات القابلات بتعزيز التدريب في المناطق الفقيرة والمناطق ذات الموقــع غير الملائم وإشاعة الرضاعة الطبيعية واﻹجراءات الملائمة لﻷطفال في ذلك البلد.
    Debe hacerse hincapié en que estos resultados no suponen que el 70% de las mujeres rurales sean pobres o indigentes. UN وينبغي أن نؤكد أن هذه النتائج لا تعني أن 70 في المائة من النساء الريفيات فقيرات أو معوزات.
    No morir jóvenes, pobres o solos. Open Subtitles لا نموت صغار ولا فقراء ولا وحيدين.
    En los intercambios económicos, hay que oponerse a la discriminación en el comercio y a los intercambios desiguales, evitando la intimidación de los débiles o los pobres o la imposición o amenaza de imposición de sanciones a otros países de manera unilateral. UN وعلى صعيد التبادل الاقتصادي، يجب معارضة التمييز في التجارة وأوجه التبادل غير المتكافئة، مع تفادي تخويف البلدان الضعيفة أو الفقيرة أو فرض الجزاءات على البلدان اﻷخرى بصورة انفرادية أو التهديد بفرضها.
    a) Es posible que los monopolios naturales sean más frecuentes porque la demanda es menor en las economías más pobres o más pequeñas y porque no se comercia con algunos productos. UN (أ) قد تكون الاحتكارات الطبيعية أكثر شيوعاً بسبب انخفاض الطلب في الاقتصادات الأصغر أو الأفقر وعدم الاتجار في بعض المنتجات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد