ويكيبيديا

    "pobres y marginados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقيرة والمهمشة
        
    • فقراً وتهميشاً
        
    • فقرا وتهميشا
        
    • الفقراء والمهمشين
        
    • فقراً والأكثر تهميشاً
        
    • الفقيرة والمهمّشة
        
    • الناس فقراً وأقلهم
        
    • الفقراء والمهمشون
        
    • للفقراء والمهمشين
        
    Esas enfermedades se desarrollan en entornos de escasos recursos y afectan generalmente a los grupos pobres y marginados. UN وتتفشى هذه الأمراض في البيئات الفقيرة الموارد وتميل إلى الانتشار في صفوف الجماعات الفقيرة والمهمشة.
    Era más probable que ese planteamiento integrado beneficiara a los grupos pobres y marginados. UN ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Ante la evidencia creciente de que el sistema comercial mundial en vigor está poniendo en peligro la seguridad alimentaria de los más pobres y marginados y creando desigualdades cada vez mayores, el Relator Especial estima que es el momento de buscar otras alternativas que puedan garantizar mejor el derecho a la alimentación. UN وإزاء الأدلة المتزايدة على أن نظام التجارة العالمية الحالي يلحق ضرراً بالأمن الغذائي لأشد الفئات فقراً وتهميشاً ويخلق تفاوتات ما فتئت تزداد كبراً، يعتقد المقرر الخاص أنه قد آن الأوان للبحث عن وسائل بديلة من شأنها أن تكفل على نحو أفضل الحق في الغذاء.
    Esos niños y esas mujeres pertenecen generalmente a los grupos más pobres y marginados de la población. UN وغالبا ما كان أولئك الأطفال وأولئك النساء من بين أشد الفئات السكانية فقرا وتهميشا.
    Se debería habilitar a los pobres y marginados para que tengan una participación significativa en la elaboración y ejecución de la estrategia de desarrollo nacional, y contribuyan a ese proceso. UN ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان.
    Era más probable que ese planteamiento integrado beneficiara a los grupos pobres y marginados. UN ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Los últimos datos disponibles indican que la epidemia está desplazándose progresivamente hacia los sectores más pobres y marginados de la comunidad. UN وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن الوباء ينتقل بصورة متزايدة باتجاه القطاعات الفقيرة والمهمشة من المجتمع.
    En esos sectores, los gobiernos tienen ante sí la difícil tarea de asegurar que los servicios se presten adecuadamente, en particular a los miembros pobres y marginados de la sociedad. UN وفي هذه القطاعات، تواجه الحكومات تحدياً يتمثل في توفير قدر كافٍ من الخدمات، بما في ذلك للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Muchos de los grupos pobres y marginados del mundo no se benefician de la protección ofrecida por el estado de derecho. UN 92 - هناك عديد من الفئات الفقيرة والمهمشة في العالم لا تستفيد من الحماية التي توفرها سيادة القانون.
    Estos programas ayudaron a proteger a algunos grupos pobres y marginados del hambre y la malnutrición y a mantener su acceso a la educación y la salud básicas en períodos de crisis. UN وساعدت برامج الحماية الاجتماعية على حماية بعض الفئات الفقيرة والمهمشة من الجوع وسوء التغذية، وعلى إدامة إمكانية حصولها على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأساسية في أوقات الأزمات.
    :: Desarrollar un sistema nacional de seguridad social, reforzar la solidaridad entre generaciones y dar prioridad a los pobres y marginados. UN :: تطوير نظام وطني للضمان الاجتماعي يعزز التكافل بين الأجيال ويعطي الأولوية للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Los ejemplos muestran que las intervenciones son más eficaces cuando los interesados aplican los principios de un enfoque basado en los derechos humanos para atender las necesidades de los más pobres y marginados de su sociedad. UN وتثبت الأمثلة المُساقة فيه أن فعالية هذه التدخلات تزداد عندما يطبق أصحاب المصلحة مبادئ الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان لتلبية احتياجات الشرائح الأكثر فقراً وتهميشاً في مجتمعاتهم.
    El primer criterio está relacionado con las capacidades de las mujeres y su disfrute de los derechos humanos, sobre todo con las capacidades y los derechos de los grupos más pobres y marginados. UN 86 - ويتعلق المعيار الأول بقدرات المرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان، لا سيما قدرات الفئات الأشد فقراً وتهميشاً وحقوقها.
    18. Dado que los pueblos indígenas figuran a menudo entre los grupos más pobres y marginados de la sociedad, las estrategias de reducción de la pobreza deberían prestar especial atención a sus problemas y necesidades. UN 18- وحيث إن الشعوب الأصلية غالباً ما تكون من بين أكثر الجماعات فقراً وتهميشاً في المجتمع، ينبغي لاستراتيجيات الحد من الفقر أن تهتم اهتماماً خاصاً بمشاكلها واحتياجاتها.
    Reconocemos que los pueblos indígenas siguen estando entre los más pobres y marginados del mundo. UN وندرك أن الشعوب الأصلية لا تزال من بين أشد الشعوب فقرا وتهميشا في العالم.
    El Estado, en connivencia con el sector privado, se beneficia de estas políticas, mientras que los más pobres y marginados cargan con los costos. UN وتستفيد الدولة، بالتواطؤ مع القطاع الخاص، من هذه السياسات، بينما تتحمل أكثر الفئات فقرا وتهميشا تكاليفها.
    El Banco Mundial hace suyos esos compromisos y reconoce la necesidad de asegurar que en el proceso de desarrollo se respeten plenamente la dignidad y singularidad de todos los pueblos, en particular, los más pobres y marginados. UN وأضافت أن البنك الدولي يؤيد تلك الالتزامات ويعترف بالحاجة إلى كفالة مساهمة العملية الإنمائية في تشجيع الاحترام التام لكرامة جميع الشعوب وطابعها الفريد، لا سيما أكثر الشعوب فقرا وتهميشا.
    Gracias a ello, los pobres y marginados del Sur y el Norte, carentes de influencia en las decisiones mundiales, hacen sentir su voz con mayor fuerza. UN وأدى ذلك إلى تدعيم أصوات الفقراء والمهمشين في الجنوب والشمال، ممن لم يكن بمقدورهم التأثير على جدول الأعمال العالمي.
    Somos testigos del surgimiento de una nueva población de pobres y marginados. UN فنحن نشهد حاليا زيادة في عدد الفقراء والمهمشين الجدد.
    10. La situación de los niños más pobres y marginados exige especial atención. UN 10 - وقالت إن حالة الأطفال الأشد فقراً والأكثر تهميشاً تستدعي اهتماماً خاصاً.
    La mayoría de los muertos por esos grupos pertenecían a los sectores pobres y marginados de la sociedad. UN ومعظم من قتلهم هؤلاء هم من شرائح المجتمع الفقيرة والمهمّشة.
    11. Nuestro mensaje es claro: deseamos que de la XI UNCTAD surja una UNCTAD más dinámica, que sea capaz de satisfacer las necesidades de desarrollo sostenible del planeta y avanzar hacia la inclusión social y la igualdad de género, especialmente de los más pobres y marginados, en particular en los países en desarrollo, y que esté dispuesta a hacerlo. UN 11- إن رسالتنا واضحة: نحن نتمنى أن يتمخض الأونكتاد الحادي عشر عن أونكتاد تجددت فيه الدماء، أونكتاد قادر على تلبية احتياجات كوكب الأرض إلى التنمية المستدامة والالتزام بتلبيتها وكذلك إلى الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، ولا سيما احتياجات أشد الناس فقراً وأقلهم مقدرة، وخاصة في البلدان النامية.
    Los miembros más pobres y marginados de la sociedad se ven desproporcionadamente afectados. UN ويتأثر بهذه الانتهاكات أفراد المجتمع الفقراء والمهمشون أكثر من غيرهم.
    Se están mejorando y ampliando los programas de capacitación profesional, especialmente dirigidos a los pobres y marginados. UN ويجري تعزيز وتوسيع نطاق برامج التدريب على المهارات، وبخاصة للفقراء والمهمشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد