ويكيبيديا

    "pobreza crónica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر المزمن
        
    • فقر مزمن
        
    • الفقر الطويل الأجل
        
    • الفاقة المزمنة
        
    • للفقر المزمن
        
    • بالفقر المزمن
        
    • والفقر المزمن
        
    La pobreza crónica sigue siendo uno de los grandes obstáculos que hay que superar para lograr la plena realización de los derechos del niño. UN وقال إن الفقر المزمن ما زال يشكل عقبة رئيسية ويحتاج إلى تخطيه من أجل ضمان احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا.
    La pobreza crónica exacerba la vulnerabilidad ante las crisis y los desastres. UN 7 - ويزيد الفقر المزمن من شدة التعرض للأزمات والكوارث.
    Invirtiendo en nuestros niños, en su salud y educación, podremos atacar de manera eficaz la pobreza crónica y romper su círculo vicioso en el lapso de una sola generación. UN ومن خلال الاستثمار في أطفالنا، وفي صحتهم وتعليمهم، يمكننا أن نواجه بفعالية الفقر المزمن بكسر حلقته المفرغة في جيل واحد.
    Por otra parte, si un grupo de personas se mantiene en la pobreza durante generaciones, cabe afirmar que sufre de pobreza crónica y, por tanto, de extrema pobreza. UN ولكن، إذا ظلت مجموعة من الناس فقيرة لأجيال، فيمكن وصفها بأنها تعاني من فقر مزمن واعتبارها شديدة الفقر.
    Estamos de acuerdo en que la pobreza crónica sigue siendo el obstáculo principal para satisfacer las necesidades de los niños y proteger y promover sus derechos. UN ونوافق على أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الأكبر في سبيل الوفاء باحتياجات الأطفال وحمايتهم وتعزيز حقوقهم.
    El mundo enfrenta una pobreza crónica para 3.000 millones de personas, de las cuales la mitad son niños. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    Al iniciarse el nuevo milenio, la pobreza crónica se ha convertido en el obstáculo fundamental para un futuro mejor y más brillante para cada niño. UN إن الفقر المزمن قد أصبح، مع بداية الألفية الجديدة، أكبر عقبة في سبيل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا لكل طفل.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben adoptar medidas y estrategias concertadas para enfrentar los problemas de la pobreza crónica, las enfermedades y la ignorancia. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل على نحو متضافر واستراتيجي للتصدي لمشاكل الفقر المزمن والمرض والجهل.
    Actualmente, uno de seis habitantes del África subsahariana está sumido en la pobreza crónica. UN ويعاني حاليا سكان أفريقيا جنوب الصحراء من الفقر المزمن بنسبة واحد من كل ستة أفراد.
    Los aumentos de los ingresos medios no beneficiaron automáticamente a todos los miembros de la sociedad ni se vieron vinculados con las mejoras en la salud y la educación, fundamentales para reducir la pobreza crónica. UN ولا تفيد تلقائيا الزيادات في متوسط دخل جميع أعضاء المجتمع، وهي ليست مرتبطة بتحقيق تحسينات في فرص الحصول على الصحة والتعليم، التي لا غنى عنها في خفض حدة الفقر المزمن.
    Además, las pensiones sociales ayudan a romper el ciclo de la pobreza crónica de una generación a otra. UN وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال.
    Antes de finales de 2010, el número de hogares encabezados por mujeres en situación de pobreza crónica se reducirá en un 20% y las tasas de empleo de ese grupo de población aumentarán en un 20%. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون عدد الأسر المعيشية التي تعولها النساء وتعاني من الفقر المزمن قد انخفض بنسبة 20 في المائة، وسترتفع معدلات توظيف هؤلاء النساء بنسبة 20 في المائة.
    La pobreza crónica sigue constituyendo uno de los obstáculos principales para atender las necesidades y proteger a los niños. UN ويشكل الفقر المزمن عائقا رئيسيا أمام تلبية احتياجات الأطفال وحمايتهم.
    La exclusión a largo plazo conduce a la pobreza crónica. UN وقد يقود الاستبعاد على الأمد الطويل إلى الفقر المزمن.
    El programa aborda las causas de la pobreza crónica, como la sequía, la deforestación y la erosión del suelo. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    Quienes padecen pobreza crónica se ven efectivamente excluidos de tener representación y voz en la esfera política. UN ومن الناحية العملية يستبعد الأشخاص الذين يعانون من فقر مزمن من التمثيل السياسي والتعبير عن أنفسهم.
    El 80% de ellas vive en países en desarrollo y el 82% se halla en situación de pobreza crónica. UN ويعيش ما مجمله 80 في المائة منهم في البلدان النامية ويعاني 82 في المائة منهم من ظروف فقر مزمن.
    La enorme riqueza coexistía con la pobreza crónica. UN فالثروة الهائلة أصبحت توجد جنبا إلى جنب مع الفاقة المزمنة.
    En particular, debe mejorarse el acceso a la educación a fin de poner término al círculo vicioso de la pobreza crónica. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الحصول على التعليم يجب أن يتحسَّن بغية إنهاء الحلقة المفرغة للفقر المزمن.
    Con respecto a lo primero, a saber, la labor sustantiva realizada por la Comisión, el abanico de cuestiones abordadas era impresionante, tanto por lo que hacía a la pobreza crónica como a la esporádica. UN وفيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل، أي العمل الموضوعي الذي تضطلع به اللجنة، فإن طائفة المواضيع التي يتعين معالجتها ملفتة للنظر، سواء فيما يتعلق بالفقر المزمن أو غير المتوطن.
    Los conflictos, los desastres naturales, la pobreza crónica y el subdesarrollo siguen planteando grandes amenazas. UN فالنزاع والمخاطر الطبيعية والفقر المزمن والتخلف الإنمائي كلها أمور لا تزال تهدد بأخطار بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد