ويكيبيديا

    "pobreza de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقر المرأة
        
    • الفقر بين النساء
        
    • فقر النساء
        
    • الفقر في أوساط النساء
        
    • الفقر لدى النساء
        
    • فقر الإناث
        
    • فقر اﻷنثى
        
    • الفقر فيما بين النساء
        
    • الفقر بالنسبة للمرأة
        
    • الفقر في صفوف النساء
        
    • لفقر المرأة
        
    El Comité observa con preocupación los efectos de la desigualdad existente en el mercado de trabajo sobre el nivel de pobreza de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما لعدم تكافؤ حالة المرأة مع حالة الرجل في سوق العمل من أثر على مستويات فقر المرأة.
    El Comité observa con preocupación los efectos de la desigualdad existente en el mercado de trabajo sobre el nivel de pobreza de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما لعدم تكافؤ حالة المرأة مع حالة الرجل في سوق العمل من أثر على مستويات فقر المرأة.
    Además, la pobreza de la mujer suele acarrear tasas de natalidad más altas y un menor desarrollo físico y social de sus hijos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر بين النساء يتمخض بصفة عامة عن ارتفاع في معدلات المواليد، ونقص نمو أطفالهن البدني والاجتماعي.
    :: Educación en la esfera de los derechos humanos para luchar contra la pobreza de la mujer. UN :: تعليم حقوق الإنسان لمكافحة الفقر بين النساء.
    La Comisión examinó cuestiones relacionadas con la agricultura, la ordenación de la tierra y el crecimiento económico, y adoptó varias decisiones en las que se puso de relieve, entre otras cosas, la necesidad de abordar la pobreza de la mujer. UN وناقشت المسائل المتعلقة بالزراعة وإدارة الأراضي والنمو الاقتصادي، واتخذت عدة قرارات أكدت على جملة أمور منها الحاجة إلى معالجة فقر النساء.
    :: Fijar objetivos concretos a nivel nacional, regional e internacional para la eliminación de la pobreza de la mujer y establecer procedimientos y mecanismos de vigilancia. UN :: تحديد أهداف وطنية وإقليمية ودولية ملموسة للقضاء على الفقر في أوساط النساء ووضع إجراءات وآليات للرصد.
    Presta especial atención a la reducción sostenida de la pobreza de la mujer en los planos tanto nacional como local. UN ويركز المشروع على التخفيف المستمر من حدة الفقر لدى النساء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En relación con la pobreza de la mujer: entre los 15 países de la Unión Europea, Austria ocupa el tercer lugar en la lucha contra la pobreza. UN فقر الإناث: تحتل النمسا بين بلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر، المركز الثالث فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Consideró que la pobreza de la mujer obstaculizaba la realización de sus aspiraciones legítimas, garantizadas por la Convención. UN وارتأت أن فقر المرأة يجعل من الصعب عليها تحقيق مطامحها التي تكفلها الاتفاقية.
    La falta de igualdad de acceso representa una negación de derechos que da por resultado la perpetuación de la pobreza de la mujer. UN ويمثل غياب المساواة في فرص الوصول حرمان من هذه الحقوق يؤدي إلى إدامة فقر المرأة.
    Varias entidades proporcionaron información sobre el apoyo prestado a las redes de organizaciones no gubernamentales dedicadas a mitigar la pobreza de la mujer. UN 11 - وأبلغت عدة كيانات عما تقدمه من دعم لشبكات المنظمات غير الحكومية الموجهة إلى التخفيف من حدة فقر المرأة.
    Se han hecho algunos progresos para eliminar la pobreza de la mujer en los países que han procurado aplicar una estrategia doble de gran alcance. UN 139- وأحرز قدر من التقدم في القضاء على الفقر بين النساء في البلدان التي تحاول تنفيذ نهج شامل ذي شقين.
    La erradicación de la pobreza de la mujer se cuenta entre los principales objetivos del plan nacional de desarrollo. UN وأوضح أن القضاء على الفقر بين النساء يأتي ضمن الأولويات الملحة لحكومته، كما أنه أحد الأهداف الأساسية لخطة التنمية الوطنية.
    Tendencias mundiales de la pobreza de la mujer UN ثانيا - الاتجاهات العالمية المتعلقة بمعدلات الفقر بين النساء
    En el documento sobre Serbia se abordó la pobreza de la mujer como consecuencia de múltiples factores y se destacó la necesidad de adoptar medidas específicas para que las mujeres pudieran participar en los beneficios del desarrollo. UN وتناولت ورقة استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بصربيا موضوع تفشي الفقر بين النساء نتيجة لعدة عوامل وشددت على الحاجة إلى اتخاذ تدبير محددة لتمكين المرأة من تقاسم منافع التنمية.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano en Palestina se señaló que existía una estrecha relación entre la pobreza de la mujer en la sociedad palestina y las características del mercado de trabajo, dominado por los hombres. UN ولاحظ تقرير التنمية البشرية في فلسطين وجود علاقة وثيقة بين فقر النساء في المجتمع الفلسطيني وطبيعة سوق العمل الذي يسيطر عليه الرجال.
    390. A nivel federal, varias medidas contribuyen a la lucha contra la pobreza, en especial la pobreza de la mujer. UN 390 - وعلى المستوى الاتحادي تساهم إجراءات عديدة في مكافحة الفقر، لا سيما فقر النساء.
    La cuestión de la pobreza se incluyó en las 12 esferas de especial preocupación y se determinaron cuatro objetivos estratégicos que era importante tener en cuenta al abordar el problema de la pobreza de la mujer. UN ويضع منهاج العمل مسألة الفقر ضمن مجالات اهتمامه الحاسمة الإثنى عشر ويعين أربعة أهداف استراتيجية من المهم أن توضع في الحسبان عند معالجة مسألة الفقر في أوساط النساء.
    Por ejemplo, en el estudio se toman en cuenta la independencia del poder judicial, el respeto de los derechos de propiedad, la eficacia de las instituciones reguladoras y las políticas orientadas a reducir la pobreza de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، تأخذ الدراسة الاستقصائية في الاعتبار استقلال القضاء، واحترام حقوق الملكية، وفعالية المؤسسات التنظيمية، والسياسات الرامية إلى الحد من الفقر لدى النساء.
    La percepción de las mujeres como ciudadanas de segunda clase, y la pobreza de la mujer, son factores que contribuyen a las elevadas tasas de violaciones. UN ولا شك أن النظرة إلى المرأة باعتبارها مواطنة من الدرجة الثانية بالإضافة إلى فقر الإناث يشكلان عاملين يسهمان في ارتفاع معدلات الاغتصاب.
    Hay que seguir luchando contra la pobreza de la mujer en los países en desarrollo, pues la pobreza impide potenciar el papel de la mujer. UN ويجب أن تستمر محاربة فقر اﻷنثى في البلدان النامية ﻷن الفقر يقوض تنمية المرأة.
    Para mitigar y eliminar la pobreza es necesario reducir la pobreza de la mujer y aumentar su viabilidad económica. UN ومن أجل تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه، من الضروري تخفيض الفقر فيما بين النساء وزيادة مقوماتهن الاقتصادية.
    Los Estados Miembros adoptaron una diversidad de medidas, entre ellas, medidas de apoyo social para reducir el riesgo de pobreza de la mujer rural; mejoramiento de la infraestructura como los sistemas de abastecimiento de agua y de transporte; aumento del acceso a la educación y la capacitación; y medidas orientadas a luchar contra el VIH/SIDA y prevenir la trata de mujeres. UN واتخذت الدول الأعضاء مجموعة كبيرة من الإجراءات، بما في ذلك تدابير الدعم الاجتماعي لخفض مخاطر الفقر بالنسبة للمرأة الريفية؛ وتحسين البنية التحتية مثل إمدادات المياه وشبكات النقل؛ وزيادة إمكانية الحصول على التعليم والتدريب؛ والجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومنع الاتجار بالنساء.
    Sírvase indicar qué medidas ha puesto en práctica el Documento de Estrategia para ocuparse de la pobreza de la mujer. UN ويرجى بيان التدابير المطبقة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من أجل مكافحة الفقر في صفوف النساء.
    Los factores económicos examinados en esta sección inciden de manera importante en la pobreza de la mujer, en Bhután y en cualquier otra parte. UN العوامل الاقتصادية التي نوقشت في هذا الفرع تترتب عليها آثار مهمة بالنسبة لفقر المرأة في بوتان كما في مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد