ويكيبيديا

    "pobreza de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر في البلدان
        
    La cuestión de la cooperación internacional con miras a erradicar la pobreza de los países en desarrollo podría llegar a ser propicia a la apertura de un diálogo positivo. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    Por lo tanto, es absolutamente necesario ayudar en las medidas de erradicación de la pobreza de los países africanos de una forma integral y multidimensional. UN وثمة ضرورة مطلقة إذن للمساعدة على اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر في البلدان اﻷفريقية بطريقة متكاملة ومتعددة اﻷبعاد.
    La política para aliviar la pobreza de los países en desarrollo debe contribuir también a la consecución de los objetivos ambientales. UN كما أن سياسات تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ستساعد أيضاً على تحقيق الأهداف البيئية.
    Kuwait es uno de los principales países donantes de asistencia porque desea aliviar la carga de la pobreza de los países en desarrollo. UN فالكويت من بين البلدان الرئيسية المانحة للمعونة بحكم رغبتها في تخفيف عبء الفقر في البلدان النامية.
    iv) Material técnico: un folleto sobre las condiciones de pobreza de los países africanos; UN `4 ' مواد تقنية:0 كتيب عن جوانب الفقر في البلدان الأفريقية؛
    Además, la prestación de servicios educativos y sanitarios es un elemento esencial para reducir la pobreza de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Expresa su apoyo a las iniciativas temáticas de la Organización en materia de facilitación del comercio, que es importante para erradicar la pobreza de los países en desarrollo. UN وأعرب عن تأييده لمبادرات اليونيدو المواضيعية في مجالات مثل تيسير التجارة، إذ يعد تيسير التجارة مهمّا من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Necesitamos un sistema que tome en cuenta la pobreza de los países, y los esfuerzos que hacen para combatirla. UN إننا بحاجة لنظام يأخذ في الحسبان الفقر في البلدان والجهود التي تبذل لمكافحته.
    Sin embargo, la evidencia empírica muestra que las tasas de pobreza de los países difieren significativamente según el enfoque utilizado. UN غير أنه يتضح من الأدلة التجريبية أن معدلات الفقر في البلدان تختلف إلى حد كبير باختلاف النهج المعتمد.
    Las políticas de liberalización comercial han afectado a las perspectivas de reducción de la pobreza de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Los países más desarrollados tienen políticas agrícolas que agravan seriamente la pobreza de los países en desarrollo. UN وأكثر البلدان المتقدمة نموا تنتهج سياسات زراعية تؤدي فعلا إلى زيادة الفقر في البلدان النامية.
    Está claro que la migración no es la solución para erradicar la pobreza de los países en desarrollo. UN الهجرة ليست بالتأكيد الحل لاستئصال الفقر في البلدان النامية.
    El desarrollo basado en el conocimiento es fundamental para reducir la pobreza de los países en desarrollo. UN والتنمية القائمة على أساس المعرفة هي المقوم الأساسي للحد من الفقر في البلدان النامية.
    Se insistió en que la educación empresarial debía integrarse en las estrategias de desarrollo económico y reducción de la pobreza de los países en desarrollo. UN وتم التأكيد على ضرورة غرز التثقيف في مجال تنظيم المشاريع كجزء من التنمية الاقتصادية واستراتيجيات الحد من الفقر في البلدان النامية.
    El Programa de Acción para 20 años, que hemos aprobado en El Cairo, ha subrayado muy acertadamente que la atención prioritaria debe centrarse en el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, especialmente en la erradicación de la pobreza de los países en desarrollo. UN إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية.
    59. Urge poner en marcha la cooperación internacional si se quiere aliviar la pobreza de los países en desarrollo. UN ٩٥- إن التعاون الانمائي الدولي أمر عاجل ولازم لتخفيف الفقر في البلدان النامية.
    Podría detallarse y actualizarse el efecto comercial de la Ronda Uruguay en la pobreza de los países en desarrollo mediante una mejor planificación de las estimaciones y la supervisión y evaluación de los datos empíricos. UN وأما اﻷثر التجاري لجولة أوروغواي على الفقر في البلدان النامية فيمكن تحديده على نحو أفضل واستكماله من خلال تقديرات محسﱠنة من تقديرات النماذج ورصد وتقييم البيانات التجريبية.
    Deben cumplirse los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y deben aplicarse con rapidez y flexibilidad los acuerdos de alivio de la deuda, incluida la iniciativa para la reducción de la pobreza de los países pobres muy endeudados. UN ويجب الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما يجب أن تطبق بسرعة وبمرونة الاتفاقات المتعلقة بالتخفيف من المديونية، بما في ذلك المبادرة المتخذة من أجل تخفيض حدة الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Este elemento es especialmente importante para satisfacer las necesidades de subsistencia de las poblaciones rurales y mitigar la pobreza de los países en desarrollo con una reducida cubierta forestal. UN ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Las condiciones económicas, así como la elevada tasa de pobreza de los países en desarrollo, unido al menor valor sociocultural que se da a la niña, impiden su desarrollo y la realización de todo su potencial. UN كما تؤدي الظروف الاقتصادية وارتفاع نسبة الفقر في البلدان النامية، إلى جانب تدني القيم الاجتماعية الاقتصادية التي تعطى للبنت، إلى إعاقة تنمية كامل طاقاتها وتحقيق إمكانياتها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد