ويكيبيديا

    "pobreza en el mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر في العالم
        
    • الفقر في جميع أنحاء العالم
        
    • الفقر على الصعيد العالمي
        
    • الفقراء في العالم
        
    • فقر في العالم
        
    • الفقر في جميع أرجاء العالم
        
    • الفقر في عالم
        
    • الفقر المدقع في العالم
        
    • والفقر في العالم
        
    En cuanto al comercio, opinamos que un progreso real en el comercio agrícola es fundamental para reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. UN وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي.
    La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. UN وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو.
    Por lo tanto, quiero plantear cuatro puntos importantes, cuatro medidas que nos pueden ayudar a disminuir la pobreza en el mundo. UN وهنا، أريد أن أثير أربع نقاط هامة، أربعة تدابير يمكنها أن تساعدنا على الحد من الفقر في العالم.
    Las investigaciones muestran que el crecimiento económico representa el 80% de la reducción de la pobreza en el mundo. UN وتبين البحوث أن نسبة 80 في المائة من تقليص الفقر في العالم تعزى إلى النمو الاقتصادي.
    Será preciso llevar a cabo una acción global en el marco de un enfoque coherente que tenga en cuenta todos los aspectos de la pobreza en el mundo. UN وقال إنه يتعين الاضطلاع بعمل شامل على الصعيد العالمي في اطار نهج متناسق يستهدف جميع جوانب الفقر في العالم.
    Ha llegado la hora de tomar importantes medidas para erradicar la pobreza en el mundo y llegar al pleno empleo. UN وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة.
    El anexo II contiene una lista anotada de publicaciones con información y análisis sobre la pobreza en el mundo. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم.
    El aumento de la pobreza en el mundo agudiza cada vez más los problemas conexos que atentan contra la dignidad de la mujer. UN وإن ازدياد الفقر في العالم يجعل المشاكل التي تمس كرامة النساء تتزايد حدتها باستمرار.
    En este contexto, los ministros reafirmaron la meta de la erradicación de la pobreza en el mundo como un imperativa ético, social, político y económico que sólo puede lograrse a través de un enfoque multifacético e integrado. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء مجددا على أن هدف القضاء على الفقر في العالم أمر حتمي من الناحية الاخلاقية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باتخاذ نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    En este contexto, los Ministros reafirmaron que la meta de erradicación de la pobreza en el mundo era una necesidad imperiosa de orden ético, social, político y económico, que sólo podía alcanzarse con un criterio multidimensional e integrado. UN وفي هذا السياق أعاد الوزراء التأكيد على أن هدف القضاء على الفقر في العالم يمثل ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية، وأنه لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق نهج متكامل متعدد اﻷبعاد.
    Bastaría solamente con observar la situación de pobreza en el mundo de hoy y el tibio esfuerzo que se hace para combatirla y erradicarla internacionalmente. UN وبرهانا على ذلك يكفي مجرد النظر إلى حالة الفقر في العالم اليوم وإلى الجهد الفاتر المبذول لمكافحته والقضاء عليه دوليا.
    Las alarmantes estadísticas sobre los niveles de pobreza en el mundo despiertan enorme preocupación. UN إن اﻹحصاءات المزعجة لمستويات الفقر في العالم تثير قلقا بالغا.
    Túnez ya tomó una iniciativa en este sentido al proponer la creación de un fondo mundial de solidaridad para combatir la pobreza en el mundo. UN وقد تقدمت تونس بمبادرة في هذا الاتجاه، وتمثلت في اقتراح استحداث صندوق عالمي للتضامن يخصص لمقاومة الفقر في العالم.
    Esta Conferencia debería constituir un hito en la lucha contra la pobreza en el mundo. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    La Secretaría está empeñada en desempeñar el papel que le corresponde para que las buenas intenciones se conviertan en logros positivos a fin de ayudar a combatir la pobreza en el mundo. UN وان الأمانة لملتزمة بأن تؤدي دورها في ترجمة النوايا الحسنة إلى إنجازات إيجابية للمساعدة على مكافحة الفقر في العالم.
    " La tecnología de la información y las comunicaciones se ha convertido en instrumento indispensable de la lucha contra la pobreza en el mundo. UN أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة لا غنى عنها لمكافحة الفقر في العالم.
    La erradicación de la pobreza en el mundo ha sido y sigue siendo uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن استئصال الفقر في جميع أنحاء العالم كان ولا يزال واحدا من أهداف اﻷمم المتحـــدة الرئيسيـــة.
    Además del desarme, la eliminación de la pobreza en el mundo es una condición fundamental para el fortalecimiento de la paz y el logro de un desarrollo integral y duradero. UN وفضلا عن نزع السلاح. فإن القضاء على الفقر على الصعيد العالمي أمر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Las mujeres siguen siendo la mayoría de las personas que viven en la pobreza en el mundo, aun cuando haya descendido la proporción de pobres en el mundo. UN ولا تزال المرأة تمثل غالبية سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر، بالرغم من أن نسبة الفقراء في العالم قد انخفضت.
    Es un hecho reconocido que las mujeres procedentes de poblaciones marginadas representan la abrumadora mayoría de las personas que viven en la pobreza en el mundo. UN ومن المسلم به أن النساء من فئات السكان المهمشين يمثلن أكبر عدد من بين الذين يعيشون في حالة فقر في العالم.
    Asimismo, tomo nota de los esfuerzos conjuntos de los Presidentes del Brasil, Francia y otros países por eliminar la pobreza en el mundo. UN وأنوه أيضا بالجهود المشتركة لرؤساء البرازيل وفرنسا والبلدان الأخرى الرامية إلى القضاء على الفقر في جميع أرجاء العالم.
    Esa situación engendra pobreza en el mundo rural africano, en especial en las zonas de producción algodonera. UN وتؤدي هذه الحالة إلى الفقر في عالم الريف في أفريقيا، وبوجه خاص في مناطق إنتاج القطن.
    No es accidental que la mayoría de quienes sufren la más abyecta pobreza en el mundo sean mujeres. UN فليس من قبيل الصدفة أن معظم من يعانون الفقر المدقع في العالم هم من النساء.
    En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد