ويكيبيديا

    "pobreza en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر في البلد
        
    • الفقر في أفغانستان
        
    • الفقر في البلاد
        
    • الفقراء في البلد
        
    • الفقر فيها
        
    El crecimiento económico es imprescindible para aliviar la pobreza en el país. UN فالنمو الاقتصادي أساسي من أجل تخفيف حدة الفقر في البلد.
    Los programas de reintegración, protección social y reducción de la pobreza en el país también se extienden a los refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج إعادة الاندماج والحماية الاجتماعية والحد من الفقر في البلد متاحة أيضاً للاجئين.
    En el marco de esa labor, se estaba preparando un conjunto de indicadores más generales para evaluar todos los factores que afectaban a la pobreza en el país. UN وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد.
    .303 La máxima prioridad de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, elaborada sobre la base de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es reducir la pobreza en el país. UN 303- واستناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تعتبر تخفيض الفقر في أفغانستان أحد أولوياتها.
    El Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997 revela la reducción de la pobreza en el país. UN ويبرز تقرير التنمية البشرية لعام 1997 انخفاض الفقر في البلاد.
    El Instituto Mixto de Ayuda Social IMAS, como ente rector de las políticas atención de la pobreza en el país y responsable de la ejecución de este programa, seleccionó y formó un equipo de capacitación, supervisión y seguimiento. UN وقد قامت المؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية، باعتبارها الكيان الموجه لسياسات رعاية الفقراء في البلد والمسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج، باختيار وإعداد فريق للتدريب والإشراف والمتابعة.
    Cabo Verde, dentro del marco del compromiso asumido en dicha Cumbre, ha tomado las medidas necesarias para luchar contra la pobreza en el país. UN ولا يزال الرأس اﻷخضر، في إطار الارتباط الذي قطعه في مؤتمر القمة، يعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الفقر في البلد.
    En el marco de esa labor, se estaba preparando un conjunto de indicadores más generales para evaluar todos los factores que afectaban a la pobreza en el país. UN وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد.
    No está claro si en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo existe ya un consenso en cuanto a cómo erradicar la pobreza en el país de que se trate. UN وليس واضحاً ما إذا كان في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي توافق في الآراء حول طريقة القضاء على الفقر في البلد المعني.
    Niveles de pobreza en el país según zona geográfica para 1996 y 1998 UN مستويات الفقر في البلد حسب المنطقة الجغرافية في عامي 1996 و 1998
    El alcance de la pobreza en el país refleja las disparidades persistentes en la lucha contra las enfermedades y la malnutrición. UN 781- ويعكس مستوى الفقر في البلد التباينات التي لا تزال قائمة في مجال الحد من الأمراض وسوء التغذية.
    El Fondo prevé realizar un estudio sobre la interdependencia entre la agricultura urbana, la migración interna y la reducción de la pobreza en el país. UN ويخطط الصندوق لإجراء دراسة عن تداخل العلاقات فيما بين الزراعة الحضرية والهجرة الداخلية والحد من الفقر في البلد.
    Se está realizando una evaluación constante de la pobreza en el país, la cual se espera ayude a identificar las prioridades para asistir a los pobres. UN وهناك تقييم جار حاليا لحالة الفقر في البلد يتوقع أن يستعان به في تحديد أولويات تقديم المساعدة إلى الفقراء.
    Más de diez millones de personas todavía sufren la pobreza en el país. UN ولا يزال أكثر من 10 ملايين نسمة يعانون من الفقر في البلد.
    Las políticas de aumentos de sueldos y salarios se orientan en las labores de disminución de pobreza en el país. UN وتندرج سياسة رفع المرتبات والأجور في إطار الجهود الرامية إلى الحد من مستوى الفقر في البلد.
    Entre las medidas adoptadas para el alivio de la pobreza en el país se incluyen: UN وتشمل الخطوات المتخذة للتخفيف من حدة الفقر في البلد ما يلي:
    El Gobierno estableció una división para la erradicación de la pobreza subordinada a la Oficina del Vicepresidente cuya responsabilidad principal es la coordinación de las medidas adoptadas por las diferentes entidades que participan en la erradicación de la pobreza en el país. UN كما أنشأت شعبة القضاء على الفقر تحت إشراف مكتب نائب رئيس الجمهورية، الذي من مسؤولياته الرئيسية تنسيق أعمال أصحاب المصلحة المختلفين المعنيين بالقضاء على الفقر في البلد.
    Como aportación a ese proceso, el Gobierno de Guyana y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han publicado recientemente el primer Informe sobre desarrollo humano de Guyana, en que se evalúa la pobreza en el país. UN وكمشاركة في هذه العملية، قامت حكومة غيانا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا بنشر التقرير اﻷول بشأن التنمية البشرية في غيانا الذي تُقيم فيه حالة الفقر في البلد.
    Los objetivos de este proyecto son reducir las fluctuaciones estacionales de los productos alimenticios, proporcionar apoyo financiero incondicional en efectivo a los grupos vulnerables y necesitados, reducir el nivel de pobreza en el país y crear conciencia pública sobre el saneamiento y la alimentación. UN ومن الأغراض التي يتوخاها المشروع الحد من التذبذب الموسمي في كميات السلع الغذائية الأساسية، وتقديم المساعدة النقدية للفئات المستضعفة والمحتاجة والحد من مستوى الفقر في أفغانستان وإذكاء وعي الناس بالإصحاح والتغذية.
    Sin embargo, la pobreza en el país tiende a feminizarse. UN إلا أن الفقر في البلاد يتجه للانتشار بين النساء.
    507. En 2000, la población en situación de pobreza en el país bordeaba los 3.081.000 personas, lo que equivale al 20,6% de la población total. UN 507- كان عدد السكان الفقراء في البلد يناهز 000 081 3 نسمة في عام 2000، أي ما يعادل 20.6 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    En cuanto a la República de Moldova, la situación de pobreza en el país es grave. UN وفيما يخص جمهورية مولدوفا، فإن الفقر فيها قد بلغ درجة الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد