ويكيبيديا

    "pobreza y desigualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر وعدم المساواة
        
    • الفقر وانعدام المساواة
        
    • الفقر واللامساواة
        
    • الفقر وأوجه عدم المساواة
        
    • الفقر والتفاوت بين
        
    • والفقر وعدم المساواة
        
    • الفقر المدقع وعدم المساواة
        
    Los problemas de pobreza y desigualdad que siguen afectando a numerosos países obedecen, por lo menos en parte, a un entorno económico externo que resulta hostil. UN إن مشكلتي الفقر وعدم المساواة التي لا تزال بلدان كثيرة مبتلاة بهما ترجعان إلى حد ما إلى وجود بيئة اقتصادية خارجية مناوئة.
    Por ejemplo, la gente que lucha contra la pobreza y desigualdad rara vez habla del cambio climático. TED فعلى سبيل المثال، من يكافحون الفقر وعدم المساواة نادرًا ما يتحدثون عن تغير المناخ.
    Esos países fueron especialmente vulnerables ante las crisis económicas y de otro tipo, como demostró la crisis económica de los años 90, que agravó la situación de la pobreza y desigualdad en muchos de esos países. UN وكانت تلك البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام الأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات، وهو ما ثبت من الهبوط الاقتصادي الذي شهدته فترة التسعينات، الذي ضاعف من حدة حالة الفقر وعدم المساواة في كثير من تلك البلدان.
    Señaló que, pese al constante crecimiento económico observado en los últimos tiempos, los niveles de pobreza y desigualdad seguían siendo elevados. UN ولاحظت أنه بالرغم من النمو الاقتصادي الثابت الذي تحقق في الآونة الأخيرة لا تزال مستويات الفقر وانعدام المساواة عالية.
    La combinación de esos factores con las condiciones de pobreza y desigualdad que prevalecen en muchas partes de las Américas ha agravado la exposición y las condiciones de vulnerabilidad a los desastres de grandes sectores de la población. UN وقد أدت هذه العوامل مجتمعة، إلى جانب ظروف الفقر واللامساواة السائدة في كثير من أنحاء الأمريكتين، إلى زيادة تعرض شرائح واسعة من السكان للكوارث وتفاقم ضعفها أمامها.
    Los conflictos y los desastres naturales afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pero en países con altos niveles de pobreza y desigualdad sus efectos no han hecho más que agravar problemas ya existentes. UN 89 - وفي حين أن الصراعات العنيفة والكوارث الطبيعية تصيب البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء فإن آثارها في البلدان ذات المستوى المرتفع من الفقر وعدم المساواة تؤدي إلى مضاعفة المشاكل القائمة.
    Numerosos países se enfrentaban a una nueva crisis de la deuda y tenían escaso margen fiscal para las políticas anticíclicas, lo que daba lugar a un empeoramiento de los niveles de pobreza y desigualdad y menoscabada las perspectivas de crecimiento y recuperación a más largo plazo. UN وشهدت البطالة مستويات غير مسبوقة، الأمر الذي أدى إلى تفاقم مستويات الفقر وعدم المساواة والمحن الاجتماعية، مقوضاً بذلك توقعات النمو والانتعاش الأطول أجلاً.
    Numerosos países se enfrentaban a una nueva crisis de la deuda y tenían escaso margen fiscal para las políticas anticíclicas, lo que daba lugar a un empeoramiento de los niveles de pobreza y desigualdad y menoscabada las perspectivas de crecimiento y recuperación a más largo plazo. UN وشهدت البطالة مستويات غير مسبوقة، الأمر الذي أدى إلى تفاقم مستويات الفقر وعدم المساواة والمحن الاجتماعية، مقوضاً بذلك توقعات النمو والانتعاش الأطول أجلاً.
    El grado de pobreza y desigualdad que sufren las personas de edad a menudo depende de la calidad de los programas de protección social. UN 65 - وعادة ما يجري ربط درجة الفقر وعدم المساواة التي يعاني منها كبار السن بنوعية برامج الحماية الاجتماعية.
    Además, su delegación estima que esas mismas instituciones de Bretton Woods a que se hace referencia exclusiva en el párrafo 25, habiendo impuesto políticas fallidas y condiciones injustas, son responsables de las reducciones en los gastos sociales de los Estados y de la pobreza y desigualdad que hacen a las mujeres más vulnerables a la violencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وفدها يعتبر أن مؤسسات بريتون وودز نفسها، التي وردت إليها إشارة حصرية في الفقرة 25، هي المسؤولة عن خفض الإنفاق الاجتماعي للدول وعن الفقر وعدم المساواة اللذين جعلا المرأة أكثر عرضة للعنف بعد أن فرضت هذه المؤسسات على تلك الدول سياسات فاشلة وشروطا مجحفة.
    Se estima que los niveles de pobreza y desigualdad en los países desarrollados son aproximadamente la mitad de los que serían si no existieran esas medidas. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تشير التقديرات إلى أن مستويات الفقر وعدم المساواة تبلغ تقريبا نصف المستويات التي يمكن أن تُتوقَّع في حالة عدم وجود هذه السياسات.
    El Banco Interamericano de Desarrollo es un banco de desarrollo regional para América Latina y el Caribe, comprometido con los esfuerzos de los países por reducir la pobreza y desigualdad. UN 26 - مصرف التنمية للبلدان الأمريكية هو مصرف للتنمية الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ملتزم بالجهود التي تبذلها البلدان للحد من الفقر وعدم المساواة.
    Además, el matrimonio precoz contribuye a perpetuar el ciclo de pobreza y desigualdad, puesto que la muchacha suele interrumpir sus estudios después que se casa. UN وذلك بالإضافة إلى أن الزواج المبكر يساهم في تكرار واستدامة دورة الفقر وعدم المساواة لأنه يفضي غالباً إلى تخلي الفتاة عن دراستها.
    Los Estados Miembros han de tener presente el vínculo existente entre pobreza y desigualdad entre los géneros en las consultas preparatorias de la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo y examinar las cuestiones de género en el contexto del desarrollo y la autonomía económica de la mujer. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار الروابط القائمة بين الفقر وعدم المساواة بين الجنسين، وذلك في المشاورات التمهيدية للمحفل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، ومعالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في إطار التنمية والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    El modelo del bienestar se ha traducido en menos pobreza y desigualdad y una distribución más equitativa del ingreso en Noruega, en relación con muchos otros países. UN وأسفر نموذج الرعاية هذا عن خفض الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل بمزيد من العدالة في النرويج بالمقارنة بالعديد من البلدان الأخرى.
    Por lo tanto, es necesario que los jóvenes tengan acceso a la información y a los anticonceptivos para que puedan salir de los ciclos de pobreza y desigualdad por razón de sexo que se han transmitido a lo largo de generaciones. UN ولذلك، فإن إتاحة المعلومات ووسائل منع الحمل جزء من مجموعة خدمات يحتاج إليها الشباب لكسر حلقة الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين الممتدة منذ أجيال.
    El modelo del bienestar se ha traducido en un menor grado de pobreza y desigualdad y una distribución más equitativa de la renta en Noruega en relación con otros muchos países. UN وأدى اعتماد نموذج الرعاية هذا إلى خفض الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل بمزيد من العدالة في النرويج بالمقارنة بالعديد من البلدان الأخرى.
    En la República Dominicana, la reciente estrategia nacional del Gobierno para el desarrollo destaca entre sus principales objetivos la creación de una sociedad unida con igualdad de oportunidades y menores niveles de pobreza y desigualdad social. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، تبرز الاستراتيجية الوطنية للتنمية التي أعدتها الحكومة مؤخرا أحد الأهداف الرئيسية التي تسعى إلى تحقيقها وتتمثل في تهيئة وجود مجتمع موحد ينعم بتكافؤ الفرص وبمستويات قليلة من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    La debilidad de los gobiernos de la región es un problema clave. El Triángulo Norte tiene una de las cargas tributarias más bajas del mundo –apenas por debajo del 16% del PIB-, lo que limita seriamente la capacidad de sus gobiernos para mitigar el impacto de los altos niveles de pobreza y desigualdad de sus países. News-Commentary الواقع أن ضعف حكومات المنطقة يمثل مشكلة أساسية. فالأعباء الضريبية في المثلث الشمالي هي من بين الأدنى على مستوى العالم، حيث تقل قليلاً عن 16% من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما من شأنه أن يحد بشدة من قدرة حكومات دول المنطقة على التخفيف من وطأة المستويات العالية من الفقر والتفاوت بين الناس.
    En la Cumbre de la Tierra que se celebró en Río en 1992, se concertaron varios acuerdos históricos encaminados a detener y a invertir los procesos de destrucción del medio ambiente, pobreza y desigualdad. UN وقد تمخض مؤتمر قمة الأرض لعام 1992 المعقود في ريــو عن عدد من الاتفاقات التي تمثل نقاط تحول والتي تهدف إلى وقـف الدمار البيئـي والفقر وعدم المساواة وعكس مسارها.
    Si bien la mundialización y la interdependencia ofrecen nuevas oportunidades para el crecimiento económico y para elevar y mejorar los niveles de vida, al propio tiempo continúa habiendo problemas persistentes de pobreza y desigualdad extremas. UN وبرغم أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان فرصا جديدة للنمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة، تظل مشكلتا الفقر المدقع وعدم المساواة المزمنتان قائمتين في الوقت ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد