ويكيبيديا

    "pobreza y lograr los objetivos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    Muchas regiones del mundo en desarrollo están haciendo un progreso satisfactorio para eliminar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فكثير من المناطق في العالم النامي تحرز تقدما مرضيا في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El lanzamiento de todas esas iniciativas de efecto rápido contribuirá a nuestros esfuerzos por reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإطلاق كل هذه المبادرات ذات الأثر السريع سيسهم في جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cooperación se centra en combatir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, reduciendo al mismo tiempo las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويركز التعاون على مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En la lucha mundial para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, la educación es el instrumento más importante. UN يعتبر التعليم أهم أداة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    No es posible reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio sin aumentar la igualdad entre los géneros y el acceso a la salud reproductiva. UN ومن المتعذر تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من غير زيادة المساواة بين الجنسين والتمتع بالصحة الإنجابية.
    3. Reafirma también que la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es fundamental para reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 3 - يعيد التأكيد أيضا على أن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر أساسي لخفض الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia de ejercer moderación en los gastos militares de manera que los recursos humanos y financieros que se ahorren puedan destinarse a los esfuerzos en curso por erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتؤكد الحركة مجددا أهمية ممارسة الضبط في النفقات العسكرية، بحيث يمكن استخدام الموارد البشرية والمالية التي يتم توفيرها للإنفاق على جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otro lado, en los procesos y documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, desarrollados para reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en los países más pobres, tampoco se tiene en cuenta por lo general la situación específica de los pueblos indígenas. UN كما أن ورقات وعمليات استراتيجيات الحد من الفقر الموضوعة بهدف الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفقر البلدان، لا تراعي عموما الحالة المحددة للشعوب الأصلية.
    El reembolso y el servicio de las deudas estatales disminuían la capacidad del país de aplicar programas de lucha contra la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسديد ديون الحكومة وخدمة دينها يحدّان من قدرة البلد على تنفيذ البرامج المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) es un asociado comprometido con los esfuerzos de la comunidad internacional por ayudar a los países en desarrollo a reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وصندوق النقد الدولي شريك ملتزم في الجهود الدولية لمساعدة البلدان النامية على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A la larga, esta disminución continua de la asistencia oficial para el desarrollo podría tener efectos negativos en nuestros esfuerzos por combatir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الانخفاض المستمر في المعونة الإنمائية الرسمية قد تكون له في الأجل الطويل تأثيرات سلبية على الجهود التي نبذلها لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso redoblar esfuerzos para garantizar que las minorías pobres se beneficien de manera justa del compromiso internacional de reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد لضمان استفادة الأقليات الفقيرة على نحو منصف من الالتزام الدولي بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En las conclusiones del informe se presenta un conjunto de recomendaciones de política orientadas a acelerar y mantener el crecimiento de los países africanos como medio de reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويضم التقرير في ختامه مجموعة من توصيات السياسة العامة تهدف إلى تسريع وإدامة النمو في البلدان الأفريقية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos a fin de que nuestras iniciativas comunes encaminadas a luchar contra la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio tengan éxito. UN ولا بد أيضا من زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، إذا أريد لجهودنا الرامية إلى مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يحالفها التوفيق.
    Los gastos del servicio de esa deuda disminuían la capacidad del Estado de aplicar programas de lucha contra la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فقد حدَّت تكاليفُ خدمة هذا الدين إلى حد كبير من قدرة الدولة على تنفيذ برامج الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Previsiones recientes indicaban que en 2009 la crisis provocaría una reducción del crecimiento en la región de entre 2 y 4 puntos porcentuales, con consecuencias nefastas en cuanto a la posibilidad de reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en la fecha límite establecida de 2015. UN وقد بيَّنت الإسقاطات الأخيرة أنه في عام 2009 ستخفض الأزمة النمو في المنطقة بنسبة 2 إلى 4 في المائة، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على القدرة على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 الموعد المستهدف.
    El resultado de la reunión son las Conclusiones de Caen, que constan de 18 puntos específicos esenciales para considerar el turismo sostenible como una de las herramientas clave para reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en los PMA. UN وترد نتائج ذلك الحدث في وثيقة استنتاجات كاآن التي بيّنت 18 نقطة بالتحديد كانت مفيدة في التسليم بدور السياحة المستدامة كأداة حيوية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نمواً.
    Numerosas delegaciones expresaron su apoyo al UNFPA, se mostraron partidarias de colocar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en un lugar destacado del programa internacional y subrayaron que el programa de la Conferencia era esencial para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعربت عدة وفود عن دعمها لصندوق السكان ولجعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مكانة رفيعة من جدول الأعمال الدولي. وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) debe cumplir su promesa de conseguir apoyo a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y la participación de la ONUDI en el MANUD forma parte importante de ese proceso. UN إذ يتعين النهوض بإطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية إلى مستوى الوفاء بما يعد به من حشد الدعم للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعد مشاركة اليونيدو في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية جزءا مهما من العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد