ويكيبيديا

    "pobreza y mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر وتحسين
        
    • الفقر وتعزيز
        
    • الفقر والنهوض
        
    • الفقر ولتحسين
        
    • الفقر وزيادة
        
    • حدة الفقر وفي تحسين
        
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية.
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي.
    Esas políticas no han sido muy provechosas para mitigar la pobreza y mejorar la distribución del ingreso. UN ولم تحقق هذه السياسات نجاحا كبيرا في تخفيف حدة الفقر وتحسين توزيع الدخل.
    El propósito del proyecto es reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en una nación que ha padecido una guerra civil y varios desastres naturales. UN ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية.
    Se han adoptado políticas de desarrollo demográfico a nivel nacional que tienen por objeto erradicar la pobreza y mejorar la salud de las mujeres, en particular la de las mujeres rurales y las mujeres con discapacidades. UN وقد اعتمدت سياسات إنمائية وطنية للسكان تستهدف القضاء على الفقر وتحسين صحة النساء، ولا سيما الريفيات والعاجزات.
    Reconociendo además que es fundamental el compromiso de los gobiernos es para luchar contra la pobreza y mejorar las condiciones de vida de mujeres y hombres, UN وإذ تدرك كذلك أن لالتزام الحكومات أهمية أساسية في مكافحة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للمرأة والرجل،
    Esos programas forman parte de nuestros esfuerzos por aliviar la pobreza y mejorar las condiciones generales de los niños. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    Los objetivos que nos hemos propuesto en estas importantes reuniones para erradicar la pobreza y mejorar las vidas de millones de personas corren el peligro de frustrarse. UN وإن الأهداف التي حددناها بأنفسنا في هذه الاجتماعات الرئيسية من أجل استئصال شأفة الفقر وتحسين معيشة ملايين البشر معرضة هي نفسها لخطر الفشل.
    Además, ese trabajo debería contribuir a mejorar la eficacia de los programas destinados a reducir la pobreza y mejorar los servicios sociales básicos a nivel comunitario. UN وخليق بهذا الجهد أيضا أن يزيد من فعالية البرامج التي تتصدى للحد من الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية على صُعُد المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, la enseñanza sola no basta para reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN إلا أن التعليم وحده ليس كافيا للحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    El objetivo de esos programas es reducir la pobreza y mejorar las condiciones de vida, a la vez que se crean oportunidades de empleo. UN وتهدف هذه البرامج إلى تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية وتوجد في الوقت نفسه فرصا للعمالة.
    Para reducir la pobreza y mejorar el bienestar de su población, los países en desarrollo han de incrementar su participación en el comercio mundial. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    La Iniciativa prestó apoyo a actividades en más de 100 países para diagnosticar la pobreza y mejorar su capacidad de elaborar análisis de políticas y aplicarlas. UN ودعمت المبادرة الجهود المبذولة في أكثر من 100 بلد لتشخيص الفقر وتحسين قدرات تلك البلدان على تحليل السياسات وتنفيذها.
    Asimismo, el Gobierno ha elaborado y aplicado algunas estrategias con vistas a fortalecer la lucha contra la pobreza y mejorar la situación social de la población, a saber: UN وقد قامت الحكومة كذلك بوضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تعزيز مكافحة الفقر وتحسين الحالة الاجتماعية للسكان.
    Señaló que Argelia trataba de combatir la pobreza y mejorar los niveles de salud y educación. UN ولاحظت عُمان أن الجزائر تسعى إلى مكافحة الفقر وتحسين المستويين الصحي والتعليمي.
    Señaló que Argelia trataba de combatir la pobreza y mejorar los niveles de salud y educación. UN ولاحظت عُمان أن الجزائر تسعى إلى مكافحة الفقر وتحسين المستويين الصحي والتعليمي.
    Varias de las actividades de colaboración realizadas en el marco de la Asociación tienen como finalidad promover y aumentar el alivio de la pobreza y mejorar los medios de vida. UN وتسعى العديد من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من خلال الشراكة إلى تشجيع وتعزيز تخفيف حدة الفقر وتحسين سبل المعيشة.
    Esas economías netas, a su vez, deben tener como destino la más alta prioridad de la Organización, mitigar la pobreza y mejorar las posibilidades de los países en desarrollo. UN وهذه الوفورات الناجمة عن الكفاءة، ينبغي بدورها أن توضع في خدمة أسبق أولويات المنظمة وهي تخفيف حدة الفقر وتعزيز اﻹمكانيات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Si no se realizan esfuerzos internacionales decididos y concertados para erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los pobres, estaremos ante el escenario clásico de pobreza que genera deterioro ecológico. UN وإن لم يكن هناك جهد متضافر ودولي وحاسم لاستئصال شأفة الفقر والنهوض بنوعية حياة الفقراء، فسنواجه السيناريو التقليدي الذي يقود فيه الفقر إلى تفسخ البيئة.
    Se señaló que el aumento del consumo de energía era necesario para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida en los países en desarrollo, donde casi 2.000 millones de personas carecen de acceso a la electricidad y a la energía comercial. UN وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري.
    El mejoramiento de los sistemas de seguridad social es un elemento fundamental de un enfoque integrado para eliminar la pobreza y mejorar la distribución de la riqueza. UN وتعد نظم الضمان الاجتماعي المحسنة عناصر رئيسية في نهج متكامل للقضاء على الفقر وزيادة الإنصاف.
    La industria, contribuye en gran medida a la creación de empleo y es por ello una herramienta muy eficaz para reducir la pobreza y mejorar los niveles de vida. UN وبسبب نزوع الصناعة القوي الى خلق الوظائف، فانها تعد أداة فعالة بدرجة عالية في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين مستويات المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد