Para ello, se creó un fondo sustancial destinado a fomentar los métodos innovadores en la lucha contra la pobreza y promover la igualdad entre los géneros. | UN | وبناء على ذلك أُنشئ صندوق كبير لتشجيع الطرق الابتكارية لمحاربة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
El mejoramiento de la productividad agrícola es importante para reducir la pobreza y promover la seguridad alimentaria y el bienestar desde el punto de vista de la nutrición. | UN | وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي. |
Consciente de la importancia que el crecimiento económico reviste para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
Se centró positivamente en el papel de los bancos multilaterales, los programas de ajuste estructural y el poder de los mercados libres para reducir la pobreza y promover la integración social. | UN | وركزت تركيزا إيجابيا على دور المصارف المتعددة اﻷطراف، وعلى برامج التكيف الهيكلي وعلى قدرة اﻷسواق الحرة في خفض حدة الفقر وتشجيع التكامل الاجتماعي. |
62. Venezuela observó la labor realizada por el Brasil a fin de erradicar la pobreza y promover la inclusión social, y expresó interés en conocer las medidas adoptadas para garantizar una justicia independiente, ejecutiva, imparcial y que no fuera perseguida. | UN | 62- ونوهت فنزويلا بجهود البرازيل لاستئصال الفقر والتشجيع على الإدماج الاجتماعي، وأعربت عن اهتمامها بالحصول على معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها لضمان أن يكون القضاء مستقلاً وسريعاً ونزيهاً ولا يتأثر بأية ضغوطات. |
La educación es un factor fundamental para reducir la pobreza y promover la democracia, la tolerancia y el desarrollo. | UN | إن التعليم عامل أساسي في تخفيف الفقر وتعزيز الديمقراطية والتسامح والتنمية. |
Desarrollo y diversidad cultural para reducir la pobreza y promover la inclusión social | UN | التنمية والتنوع الثقافي للحد من الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي |
Se consideró que el empleo y el trabajo decente eran al mismo tiempo objetivos y medios para combatir la pobreza y promover la integración social. | UN | ويجري النظر إلى العمالة وتوفير العمل اللائق كأهداف وأيضا كوسائل لمكافحة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Se comprobó que el enfoque participativo era sumamente eficaz, especialmente en programas tendentes a mitigar la pobreza y promover la agricultura y la pesca sostenibles. | UN | وثبت له شدة فعالية النهوج القائمة على المشاركة، لا سيما في البرامج الهادفة الى تخفيف حدة الفقر وتعزيز الزراعة المستدامة وصيد اﻷسماك المستدام. |
La Comisión subrayó, además, que la promoción del pleno empleo y del uso sostenible de los recursos era un requisito esencial para combatir la pobreza y promover la integración social. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا أن تعزيز العمالة الكاملة والاستخدام المستدام للموارد يعتبر شرطا أساسيا لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
Se prestará especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para aplicar políticas y prestar servicios destinados a erradicar la pobreza y promover la igualdad de acceso a los servicios. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات الحكومات على تنفيذ السياسات وتقديم الخدمات بهدف القضاء على الفقر وتعزيز الوصول العادل إلى الخدمات. |
La propuesta en favor de un Nuevo Orden Humano Mundial trata de aprovechar el sólido consenso político y la asociación mundial de amplia base para combatir la pobreza y promover la seguridad económica para todos los pueblos del mundo. | UN | ويسعى الاقتراح الرامي لإنشاء نظام إنساني عالمي جديد إلى تحقيق توافق سياسي قوي في الآراء وبناء شراكة عالمية ذات قاعدة عريضة لمحاربة الفقر وتعزيز الأمن الاقتصادي لجميع شعوب العالم. |
Por último, una mejor gestión de los recursos por parte de los distintos agentes es vital para reducir la pobreza y promover la equidad social en las tierras áridas. | UN | أضف إلى ذلك أن تحسين إدارة الموارد من طرف مختلف الجهات الفاعلة أمر حيوي للتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية في الأراضي القاحلة. |
Consciente de la importancia que el crecimiento económico reviste para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | " وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
La propuesta en favor de un nuevo orden humano mundial tiene por objeto lograr un fuerte consenso político y una cooperación mundial de base amplia para luchar contra la pobreza y promover la seguridad económica de todos los pueblos del mundo. | UN | إن الاقتراح الداعي إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد يسعى إلى بناء توافق قوي في الآراء وشراكة عالمية ذات قاعدة عريضة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز الأمن الاقتصادي لجميع شعوب المعمورة. |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico, en particular tras la desconexión de Israel de la Franja de Gaza, para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي، لا سيما بعد الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
Parte de ese esfuerzo consiste en un proyecto de cooperación que llevan a cabo Mónaco, Andorra, Chipre, Luxemburgo y San Marino relativo a los derechos humanos y la educación para combatir la pobreza y promover la independencia de las niñas y las mujeres. | UN | ويشمل بعض هذه الجهود مشروعا تتعهده موناكو وأندورا وقبرص ولكسمبرغ وسان مارينو، محورُه الموضوعي حقوق الإنسان والتعليم في مكافحة الفقر وتعزيز استقلالية الفتيات والنساء. |
Para reducir la pobreza y promover la integración social es esencial asignar prioridad al aumento de las oportunidades de empleo y trabajo decente para todos. | UN | 70 - وللحد من الفقر وتشجيع الاندماج الاجتماعي، من الأهمية بمكان التركيز على زيادة فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas que permitan acelerar la reducción de la pobreza y promover la equidad y la cohesión sociales en la región | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتشجيع العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة. |