En la comunicación nacional se facilitó muy poca información sobre políticas gubernamentales relativas al cambio climático, el ambiente en general o la energía. | UN | لم يتضمن البلاغ الوطني سوى معلومات قليلة جداً عن السياسات الحكومية في مجال تغير المناخ والبيئة بشكل عام أو الطاقة. |
Se dispone de poca información sobre la participación de los twas en las matanzas. | UN | ٨٣- لا تتوافر لنا سوى معلومات قليلة عن اشتراك التوا في المذابح. |
El informe tiene muy poca información relacionada con el artículo 16, aunque las respuestas tienen una pequeña sección dedicada a esas cuestiones. | UN | وقالت إن التقرير يتضمن معلومات ضئيلة عن المادة 16 على الرغم من احتواء الردود جزءاً صغيراً عن هذه المسائل. |
También se señaló que se había presentado poca información al respecto, en los párrafos 96 a 98 de la introducción. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد. |
El Comité, por su parte, ha recibido poca información sobre el modo en que se llevan a cabo las elecciones y el modo en que los diputados conservan o pierden su escaño. | UN | أما اللجنة فقد تلقت معلومات قليلة جداً عن الطريقة التي تتم بها الانتخابات والتي يحتفظ أو يفقد بها النواب مقاعدهم. |
Se dispone de poca información sobre este desplazamiento, ya que la mayoría de las zonas afectadas son inaccesibles por imperativos de seguridad o de logística. | UN | ولا توجد إلا معلومات قليلة عن هذا التشرد، نظراً إلى تعذر الوصول إلى معظم المناطق المتأثرة بسبب قيود تتعلق بالأمن والسوقيات. |
Los avisos de adeudo de AIB proporcionan poca información acerca de la naturaleza y el período de los adeudos notificados. | UN | ولا تتضمن إشعارات الخصم الصادرة عن البند إلا معلومات قليلة عن طبيعة الرسوم ومدتها. |
Se facilitó poca información sobre la cooperación internacional, en particular en lo que se refiere a la ayuda técnica y financiera a los países en desarrollo; | UN | ▪ قُدمت معلومات قليلة حول التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالدعم التقني والمالي المقدم للبلدان النامية |
Existe poca información sobre los efectos de los compuestos orgánicos del plomo. | UN | توجد معلومات قليلة بشأن تأثيرات مركبات الرصاص العضوي. |
Trágicamente, nuestra juventud está conociendo sustancias sobre las cuales tienen poca información. | UN | ومن المحزن أن شبابنا يتعرفون على مواد ليس لديهم عنها سوى معلومات ضئيلة. |
La Misión recibió poca información sobre ejecuciones. | UN | ولم يجد هذا التحقيق سوى معلومات ضئيلة عن عمليات اﻹعدام. |
La Comisión Consultiva lamenta que el informe del Secretario General sobre dicho asunto contenga poca información al respecto. | UN | واللجنة قد أعربت عن أسفها ﻷن تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن لم يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن هذه المسألة. |
También se señaló que se había presentado poca información al respecto, en los párrafos 96 a 98 de la introducción. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد. |
La misión del ACNUDH recibió poca información sobre ambos sucesos. | UN | ولم تتلق بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان سوى معلومات محدودة عن كلا الحدثين. |
Sin embargo, los Estados proporcionaron muy poca información sobre los resultados de sus evaluaciones. | UN | ومع ذلك فلم تقدِّم الدول سوى معلومات محدودة للغاية عن نتيجة التقييمات التي أجرتها. |
Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. | UN | وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية. |
Se obtuvo poca información. | UN | ولم يتم الحصول إلا على قدر ضئيل من المعلومات. |
Sin embargo, todavía hay poca información sobre el nivel de aplicación de la normativa. | UN | بيد أنه لا تتوافر معلومات تُذكر عن مستوى تنفيذ تلك القواعد التنفيذية. |
Se dispone de poca información sobre la incorporación de las cuestiones de género a la instrucción de las fuerzas armadas y la policía nacional. | UN | ولا تتوافر معلومات كثيرة عن مدى دمج المنظور الجنساني في تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية. |
Pero si me muevo demasiado rápido, con tan poca información, es tan probable que dañe a civiles como al enemigo. | Open Subtitles | لكن إن أتخذت القرار سريعًا مع قلة المعلومات التي لدي إحتمالية إصابة العدو هي نفسها بإصابة المدنيين |
La Sra. OUEDRAOGO dice que el informe incluye poca información sobre las minorías sociales. | UN | ٩٥ - السيدة ويدراوجو: قالت إن التقرير لا يقدم معلومات تذكر عن اﻷقليات الاجتماعية. |
74. Hasta hace poco, se ha dispuesto de poca información sobre la discapacidad en Nueva Zelandia. | UN | 74- وحتى وقت قريب، لم تكن تتوفر سوى معلومات شحيحة عن الإعاقة في نيوزيلندا. |
50. Sin embargo, la poca información disponible ilustra los esfuerzos hechos por cada Estado para desarrollar un planteamiento multisectorial, comunitario y participativo para identificar las políticas y programas adecuados. | UN | 50- ومع ذلك، فإن المعلومات القليلة المتوافرة تبين بوضوح الجهود التي تبذلها كل دولة في وضع نهج تشاركي متعدّد القطاعات على صعيد المجتمعات المحلية من أجل استبانة السياسات العامة والبرامج المناسبة. |
El Comité observa con preocupación que hay muy poca información sobre la situación de las mujeres en las zonas rurales, donde vive la mayoría de la población y donde la mayor parte de las mujeres trabajan en el sector agrícola. | UN | ١٥٧ - وتلاحظ اللجنة مع القلق ضآلة المعلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية التي تعيش فيها أغلبية السكان وحيث تعمل معظم النساء في القطاع الزراعي. |
El Comité deplora que se haya facilitado muy poca información sobre la nueva ley de la familia y su aplicación. | UN | وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه. |
El Comité está preocupado por que en los informes no hay datos acerca de las mujeres pertenecientes a las minorías y por la poca información sobre las mujeres migrantes y las mujeres de edad. | UN | 359 - ويساور اللجنة قلق إزاء انعدام المعلومات في التقرير عن نساء الأقليات، وشحة البيانات المتعلقة بالمرأة المهاجرة والمرأة المسنة. |
La delegación informó a las autoridades etíopes de los resultados de la investigación del Comité y de las dificultades con las que había tropezado como consecuencia de la poca información facilitada por Etiopía sobre los tres sospechosos. | UN | وقد أحاط الوفد السلطات الاثيوبية بما توصلت اليه لجنة التحقيق والعقبة التي تواجهها من جراء شح المعلومات المقدمة من الجانب الاثيوبي حول المتهمين الثلاثة. |