En pocas palabras, ningún país en desarrollo puede aplicar satisfactoriamente el Programa de Acción de El Cairo por sí solo. | UN | ويمكن القول ببساطة أنه لا يوجد بلد نام يستطيع تنفيذ برنامج القاهرة بمفرده بنجاح. |
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia. | UN | ويمكننا القول ببساطة إن مستوى النشاط الذي بدر عن المحكمة على مدى السنوات الماضية، مستوى لم يسبق له مثيل في تاريخها. |
Quiero decir unas pocas palabras sobre la posición de Turkmenistán con respecto a la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأود أن أتكلم باختصار عن موقف تركمانستان إزاء كمنولث الدول المستقلة. |
Dicha estrategia se resume en pocas palabras: fijar prioridades, racionalizar y " afganizar " . | UN | يونيه 2008، والتي تتلخص في كلمات قليلة هي تنظيم سلم الأولويات والترشيد والأفغنة. |
En la mili, tenía un trabajo, en pocas palabras, manipulando explosivos. | Open Subtitles | عندما كنت على رأس العمل، بإختصار كنت أعمل في فرقة المتفجرات |
Con estas pocas palabras he tratado de resaltar la importancia excepcional que atribuyo a este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لقد حاولت بهذه الكلمات القليلة أن أبيﱢن اﻷهمية القصوى التي أوليها لهذه الدورة للجمعية العامة. |
En pocas palabras, no se puede pretender que la UNODC desempeñe sus funciones efectivamente cuando no dispone de los recursos para hacerlo. | UN | ببساطة لا يمكن أن يكون من المتوقع أن يؤدي مكتب الأمم المتحدة وظائفه في الوقت الذي لا يكون فيه مؤهلا للقيام بذلك. |
En pocas palabras, la utilidad que algo tiene para ti se refleja en la cantidad que estarías dispuesto a pagar por ello. | TED | ولكن ببساطة المنفعة هي شيءٌ خاصٌ بك وينعكس من خلال مقدار ما قد تدفعه من أجله. |
En pocas palabras, esta pequeña población cuesta mucho. | TED | ببساطة تستهلك هذه الفئة القليلة الكثير. |
Los acontecimientos políticos internos en Rusia también están empujando al país en una dirección distinta a Occidente. En pocas palabras, Rusia se está alejando de la democracia. | News-Commentary | وتعمل التطورات السياسية الداخلية في روسيا أيضاً على دفع البلاد في اتجاه مختلف عن الغرب. والمسألة ببساطة أن الروس يتحركون بعيداً عن الديمقراطية. |
Quisiera decir ahora unas pocas palabras con relación a las actividades de la Conferencia de Desarme, a la que mi Gobierno concede una gran atención. | UN | واﻵن أود أن أتكلم باختصار عن نشاط مؤتمر نزع السلاح، الذي توليه حكومتي قدرا كبيرا من الاهتمام. |
En pocas palabras, la mundialización afecta los derechos económicos, sociales y culturales tanto como los derechos civiles y políticos. | UN | ونقول باختصار إن العولمة تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تماما كما تؤثر على الحقوق المدنية والسياسية. |
Y eso es la prensa noruega en pocas palabras: sin mucho drama. | TED | وهذا هو الإعلام النرويجي باختصار: لا لوجع رأس. |
La eliminación de sólo unas pocas palabras es, por cierto, suficientemente fácil para ocuparse de ella publicando una versión revisada del texto. | UN | إن حذف مجرد كلمات قليلة هو بالتأكيد من السهولة بحيث يمكن القيام به بإصدار نسخة منقحة من النص. |
Me sentía raro, eh, chicos diciéndoles esas cosas. En pocas palabras esa es mi historia. | Open Subtitles | شعرتُ بالغرابة ، لأخبركم يا رفاق بتلكَ الأمور هذا قصّتي بإختصار |
Estas pocas palabras dan una idea de la magnitud de la ambición y de la tarea. | UN | إن هذه الكلمات القليلة تعطي فكرة عن مدى حجم هذه المهمة وطموحها. |
En pocas palabras, debemos hacer mucho más que simplemente abrigar esperanzas. | UN | وباختصار ينبغي أن نفعل شيئا يتجاوز مجرد اﻷمل. |
En pocas palabras, el gluten es una proteina encontrada cuando le sacas todo el almidón. | Open Subtitles | -بكل بساطة , الغلوتين هو البروتين الموجود في الدقيق حينما تزيل كل النشاء منه |
Podría llamar y decir "buen trabajo". Es un hombre de pocas palabras. | Open Subtitles | ــ كان بإمكانه الاتصال لتهنئتي ــ إنه رجل قليل الكلام |
Permítaseme ahora decir unas pocas palabras sobre el proyecto de resolución que estamos examinando. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أقول بضع كلمات بشأن مشروع القرار قيد النظر. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para decir unas pocas palabras en nombre de la Unión Europea, Austria, Finlandia, Noruega y Suecia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أدلي ببضع كلمات باسم الاتحاد اﻷوروبي، والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا. |
Unas pocas palabras o frases pueden encender algún recuerdo pero el Alzheimer no tiene cura | Open Subtitles | بضعة كلمات أَو حالات قَدْ تثيرُ بَعْض الذكريات لكن النسيانَ لَيْسَ لهُ علاجُ. |
El orador expone en pocas palabras el contenido y la razón de ser del texto. | UN | فهي تعرض بكلمات قليلة إطار النص وسبب وضعه. |
En pocas palabras, cabe decir que los resultados del estudio confirmaron los de otros estudios comparables practicados en los últimos años. | UN | ويمكن القول بإيجاز أن نتائج الدراسة تؤكد ما خلصت إليه دراسات مماثلة أخرى أجريت في السنوات اﻷخيرة. |
En pocas palabras, la participación de la comunidad, las actividades sostenibles y el desarrollo de los recursos humanos forman la base de este singular programa. | UN | وبإيجاز إن مشاركة المجتمع واﻷنشطة المستدامة وتطوير الموارد البشرية جوهر هذا البرنامـــج الفريــــد. |
La forma más sencilla de describir la labor del Departamento requiere pocas palabras: “crear lazos de colaboración”. | UN | ٦١ - إن أبسط وصف ﻷعمال اﻹدارة ربما يمكن تلخيصه في كلمتين: " بناء الشراكات " . |