ويكيبيديا

    "pocas veces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نادرا ما
        
    • نادراً ما
        
    • قلما
        
    • ونادرا ما
        
    • وقلما
        
    • المرات القليلة
        
    • من النادر
        
    • مرات قليلة
        
    • ونادراً ما
        
    • فنادراً ما
        
    • إلا فيما ندر
        
    • حالات نادرة
        
    • النادر أن
        
    • وقلّما
        
    • يندر أن
        
    Las mencionadas instituciones encaran conjuntamente la continuidad del importante socorro al desarrollo que muy a menudo pedimos pero muy pocas veces realizamos. UN فهما يتناولان معا التواصل الهام من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كثيرا ما نطالب به جميعا لكنه نادرا ما يتحقق.
    En el Oriente Medio, pocas veces la situación ha sido más incierta desde la firma de los acuerdos de Oslo. UN في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Sin embargo, como los romaníes solían contraer matrimonio a una edad muy temprana, los jóvenes romaníes pocas veces se veían como jóvenes. UN بيد أنه نظرا لأن متوسط سن الزواج عند الروما يميل إلى الانخفاض نسبياً، نادراً ما يرى الروما أنفسهم كشباب.
    Según investigaciones realizadas por el sector académico, los Estados miembros pocas veces adoptan sus políticas partiendo de un marco basado en los derechos. UN وقد توصلت البحوث التي أجراها القطاع الأكاديمي إلى أن الدول الأعضاء قلما تؤسس سياساتها العامة على إطار يستند إلى الحقوق.
    pocas veces en la historia una nación fue sometida a semejante prueba. UN ونادرا ما وجــدت أمــة نفسها في مثل هذه المحنة على مدى التاريخ.
    Los autores de estos actos pocas veces son capturados y a menudo ni siquiera son buscados por las autoridades, normalmente por falta de recursos. UN وقلما يتم القبض على مرتكبي تلك اﻷفعال، بل أن السلطات لا تلاحقهم في الغالب، ويرجع ذلك عادة إلى نقص الموارد.
    Quizá también ya quería irse de la casa, porque fué una de las pocas veces que me me escucho y me hizo caso de lo que le decía. Open Subtitles و ربما يغادر المنزل بعدها على أى حال لأنها كانت مرة من المرات القليلة التى استمع فيها إلىّ . و نـفـّـذ ما أمرت به
    A los países en desarrollo les preocupa profundamente que los programas de ayuda de los donantes pocas veces hayan alcanzado la meta proporcional internacionalmente acordada de su producto nacional bruto. UN ومما يثير عميق القلق لدى البلدان النامية أن برامج المعونة التي يقدمها المانحون نادرا ما تبلغ الهدف المتفق عليه دوليا كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين.
    Por otra parte, pocas veces se presta suficiente atención a la capacitación en las esferas de la gestión y administración de las operaciones estadísticas. UN وعلاوة على ذلك، نادرا ما يولى اهتمام كاف الى التدريب في الجوانب الادارية والتنظيمية من العمليات الاحصائية.
    La educación desempeña un papel vital en la rehabilitación, pero pocas veces se le asigna prioridad en los programas de socorro. UN ويضطلع التعليم بدور حيوي في اﻹنعاش، على الرغم من أنه نادرا ما يعتبر أنه يتسم باﻷولوية في برامج اﻹغاثة.
    Si bien es cierto que esas cifras no se han desglosado teniendo en cuenta el sexo de la víctima, se sabe que pocas veces las víctimas son hombres. UN ورغم أن هذه اﻷرقام لا تقوم بالتمييز حسب جنس الضحية، فإن من المعروف أن اﻷمر نادرا ما يتعلق بالرجال.
    Muy pocas veces se utilizaban los PCB de máxima concentración que se fabricaban. UN وكانت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور نادراً ما تستخدم بكامل قوتها.
    Muy pocas veces se utilizaban los PCB de máxima concentración que se fabricaban. UN وكانت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور نادراً ما تستخدم بكامل قوتها.
    En la práctica, las leyes contra la pornografía se invocan pocas veces. UN لكن قلما يجري عمليا تطبيق القوانين المناهضة لﻹباحية.
    A menudo los mercados tampoco responden a las necesidades sociales, porque pocas veces las necesidades sociales se concretan en una demanda efectiva. UN فاﻷسواق غالبا ما تعجز عن تلبية الاحتياجات الاجتماعية، ﻷن هذه الاحتياجات قلما تتحول الى طلب فعلي.
    El fomento de la capacidad de las instituciones locales, parte integrante de la labor de desarrollo, pocas veces se ha practicado en cuadros de emergencia. UN ونادرا ما استهدفت الممارسات في حالات الطوارئ بناء القدرة لدى المؤسسات المحلية بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل اﻹنمائي.
    pocas veces se han utilizado tantas interpretaciones erróneas para sugerir significados que no existían en el planteo original. UN وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول.
    Es la primera vez que alguien dice eso de mí y es una de las pocas veces que lo soy. Open Subtitles هذة هى المره الأولى يقول أحد هذا الكلام عنى وانها واحدة من المرات القليلة حين أكون
    Sin embargo, pocas veces se ha cuestionado la responsabilidad del superior jerárquico en estos asuntos. UN غير أنه من النادر ما قُدمت شكاوى تشير إلى مسؤولية المسؤول الأعلى رتبة.
    Del mismo modo, insto a aquellos que han participado una sola vez, o unas pocas veces, a que lo hagan en forma permanente. UN وأيضا، أناشد الدول التي لم تشارك سوى مرة واحدة، أو مرات قليلة فقط، أن تفعل ذلك على أساس مستمر.
    Muy pocas veces se autoriza la ordenación de pastores, que las autoridades quiere supervisar. UN ونادراً ما يسمح برسامة القساوسة التي تريد السلطات الإشراف عليها.
    Las limitaciones de recursos pocas veces permiten contratar a asesores internacionales. UN فنادراً ما تسمح محدودية الموارد بتكبد تكاليف الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين.
    Además, cuando el sector privado establecía normas, pocas veces tenía en cuenta las consecuencias sociales. UN يضاف إلى ذلك عدم عناية القطاع الخاص إلا فيما ندر باﻵثار الاجتماعية عند وضع المعايير.
    Noventa y ocho alumnos no asistieron a la escuela o lo hicieron muy pocas veces. UN وهناك 98 تلميذاً لم يذهبوا إلى المدرسة على الإطلاق أو ذهبوا إليها في حالات نادرة جداً.
    pocas veces se gana algo permanentemente cuando se ocultan los hechos. " Open Subtitles ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم بإخفائك للحقيقة
    Los estudios sobre la violencia contra la mujer pocas veces recopilan datos sobre las mujeres que han cumplido los 49 años de edad. UN وقلّما تجمع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة بيانات عن النساء بعد بلوغهن 49 عاما من العمر.
    Así pues, la necesidad de cooperación internacional pocas veces había sido mayor. UN ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد