ويكيبيديا

    "poco probable que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المرجح أن
        
    • غير المحتمل أن يكون
        
    • من غير المحتمل أن
        
    • غير المحتمل بالتالي أن
        
    • غير المحتمل إلى حد
        
    Sin embargo, quisiéramos señalar que es muy poco probable que la utilización de uno u otro término tenga una gran importancia en la práctica. UN لكنا ننوه بأنه من غير المرجح أن يختلف كثيراً من الناحية العملية استخدام هذا عن ذاك.
    Es poco probable que la teleobservación por sí sola proporcione suficiente información sobre los recursos forestales para satisfacer las necesidades de las políticas forestales nacionales, por lo que también se necesitan inventarios sobre el terreno. UN ومن غير المرجح أن يتيح الاستشعار من بعد لوحده ما يكفي من المعلومات عن الموارد الحرجية للوفاء باحتياجات السياسات الحرجية الوطنية التي يحتاج إعدادها إلى توافر عمليات الحصر الميدانية أيضا.
    Además, también es poco probable que la Conferencia de Desarme establezca pronto órganos subsidiarios que se ocupen de ese tema, o de la cuestión del desarme nuclear. UN كما أنه من غير المرجح أن يشكل مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية لمعالجة هذا الموضوع أو موضوع الأسلحة النووية.
    En primer lugar, es poco probable que la remodelación de una infraestructura que en su mayor parte no es visible atraiga ofertas de donantes. UN فأولا، من غير المحتمل أن يكون تجديد هياكل أساسية معظمها غير باد للعيان اقتراحا جذابا للمانحين.
    Consideró que era poco probable que la información inicial que el abogado turco había dado a la embajada se hubiera basado en un malentendido. UN واعتبر المكتب أن من غير المحتمل أن تكون المعلومات اﻷولية التي قدمها المحامي التركي إلى السفارة مستندة إلى سوء فهم.
    La Comisión considera que los mecanismos de financiación de la Cuenta, tal y como están diseñados en la actualidad, han demostrado que no son útiles y, por tanto, que es poco probable que la base se incremente. UN وترى اللجنة أن آلية تمويل الحساب، بتصميمها الحالي، لم تثبت نجاحها، ومن غير المحتمل بالتالي أن تنمو أصول الحساب.
    En resumen, aparentemente es poco probable que la evolución de la situación en China modifique sustancialmente el equilibrio existente entre la oferta y la demanda mundiales. UN وخلاصة القول إن من غير المرجح أن تسفر التطورات التي تشهدها الصين عن تغيير كبير في التوازن بين إجمالي العرض والطلب.
    Además, también es poco probable que la Conferencia de Desarme establezca pronto órganos subsidiarios que se ocupen de ese tema, o de la cuestión del desarme nuclear. UN كما أنه من غير المرجح أن يشكل مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية لمعالجة هذا الموضوع أو موضوع الأسلحة النووية.
    Era poco probable que la situación cambiara lo suficiente con el enfoque limitado que se había aplicado hasta el momento. UN ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع بدرجة كافية في ظل النهج المحدود الذي جرى اتباعه حتى الآن.
    Es poco probable que la mediación sea un incentivo para denunciar esos casos, y en realidad podría ser un elemento de disuasión. UN ومن غير المرجح أن تكون الوساطة حافزا على الإبلاغ ويمكن في الواقع أن تكون عائقا.
    En consecuencia, es poco probable que la Oficina cuente en breve con asistencia. UN وبناء على ذلك، فمن غير المرجح أن يتلقى المكتب المساعدة المطلوبة في أي وقت قريب.
    Sin embargo, es poco probable que la mayoría de esos países alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para 2015. UN ومع ذلك، فإنه من غير المرجح أن يحقق معظمها الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La Reserva Federal estimó que era poco probable que la tasa de desempleo descendiera al 6,5% antes de mediados de 2015 en el mejor de los casos. UN ويقدّر المصرف الاحتياطي الاتحادي أنه من غير المرجح أن ينخفض معدل البطالة عن نسبة 6,5 في المائة حتى منتصف عام 2015 على الأقل.
    Una vez forzado a revelarla y liberado, era muy poco probable que la policía volviera a sospechar de usted. Open Subtitles لكن بمجرد أن كشفت الأمر وتم اطلاق سراحك كان من غير المرجح أن تشتبه بك الشرطة لمرّة ثانية
    Se consideró que el párrafo 21 era demasiado ambicioso, ya que era poco probable que la Secretaría contara con los medios necesarios para realizar las tareas allí previstas. UN ٩٣ - ورئي أن الفقرة ٢١ طموحة أكثر مما ينبغي، ﻷنه من غير المرجح أن تتوفر لﻷمانة العامة الوسائل اللازمة للاضطلاع بالمهام المتوخاة فيها.
    Es poco probable que la utilización de un año de base diferente para el manejo de los datos sobre los precios constantes influya significativamente en las estimaciones de las tasas de crecimiento, la clasificación de los países por nivel de producto per cápita o el número de pobres o la difusión de la pobreza en la región de que se trate. UN ومن غير المرجح أن يكون لاستخدام سنة أساس مختلفة للبيانات المتعلقة باﻷسعار الثابتة، أثر هام على تقديرات معدلات النمو، أو تصنيف البلدان وفقا لمستوى انتاج الفرد، أو عدد الفقراء أو عبء الفقر في منطقة ما.
    Además, habida cuenta de las declaraciones y decisiones oficiales de Georgia y la Federación de Rusia, parece poco probable que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI tenga alguna participación en la separación de las fuerzas entre las dos partes, y todavía no es claro a qué tipo de arreglo se recurrirá, en su caso, para que cumpla esa función. UN بالإضافة إلى ذلك، وبسبب البيانات والقرارات الرسمية الصادرة عن كل من جورجيا والاتحاد الروسي، يبدو أنه من غير المحتمل أن يكون لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أي دور في فصل القوات بين الجانبين، ولا يزال من غير الواضح ما هو الترتيب، إن وجد، الذي سيحقق هذه الوظيفة.
    Se entiende que muchas medidas obligatorias del instrumento podrían reunir las condiciones de elegibilidad para recibir financiación de su mecanismo financiero; no obstante, es poco probable que la financiación esté totalmente disponible antes de que haya transcurrido cierto tiempo desde la entrada en vigor del instrumento. UN ومن المفهوم أن الكثير من التدابير الإلزامية بموجب الصك يمكن أن تكون مؤهلة للتمويل من آلياته المالية؛ ومن غير المحتمل أن يكون التمويل متوفراً بالحد الكامل حتى مُضِي بعض الوقت على دخول هذا الصك حيز السريان.
    Debido al rápido crecimiento de la fuerza laboral (aproximadamente de un 4% al año) y a la juventud de la población (cerca del 50% tiene menos de 15 años de edad), es poco probable que la economía palestina pueda absorber muchos de los que hoy están desempleados ni asimilar el aumento previsto. UN ونظرا لهذا النمو المرتفع في القوى العاملة )المقدر بحوالي ٤ في المائة سنويا( وصغر سن السكان )قرابة ٥٠ في المائة دون سن ١٥ عاما(، فمن غير المحتمل أن يكون الاقتصاد الفلسطيني قادرا على استيعاب كثير من العاطلين حاليا، أو الزيادات المنتظرة.
    La Comisión considera que los mecanismos de financiación de la Cuenta, tal y como están diseñados en la actualidad, han resultado inútiles y que, por tanto, es poco probable que la base se incremente. UN وترى اللجنة الاستشارية أن آلية تمويل الحساب، بتصميمها الحالي، لم يثبت نجاحها، ومن غير المحتمل بالتالي أن تنمو أصول الحساب.
    En tercer lugar, es muy poco probable que la creación de otra categoría de escaños permanentes fortalezca la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad. UN ثالثا، من غير المحتمل إلى حد كبير أن يزيد إنشاء فئة أخرى من المقاعد الدائمة الشفافية في أعمال مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد