ويكيبيديا

    "podía hacerse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن عمله
        
    • يمكن القيام به
        
    • يمكن أن يتم
        
    • يمكن القيام بذلك
        
    • يمكن الاضطلاع
        
    • يمكن بذل
        
    Parecía evidente que era mucho lo que podía hacerse por mejorar la coordinación de la labor relativa a índices de precios de consumo en todo el mundo. UN وقد بدا من الواضح أن هناك الكثير مما يمكن عمله لتحسين تنسيق عمل مؤشرات أسعار الاستهلاك حول العالم.
    El Primer Magistrado del juzgado de distrito había señalado que no podía hacerse nada más. UN وأشار رئيس قضاة محكمة المنطقة أنه ليس هناك ما كان يمكن عمله أكثر من ذلك.
    El programa de asistencia técnica de Singapur era un ejemplo de lo que podía hacerse para avanzar. UN ويشكل برنامج المساعدة التقنية الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية مثالا على ما يمكن القيام به للمضي قدما.
    Se examinó lo que podía hacerse para abordar estos problemas y aprovechar mejor la energía reduciendo los efectos ambientales de su consumo. UN ونظرت فيما يمكن القيام به لمعالجة هذه المسائل وتحسين استخدام الطاقة بخفض التأثير البيئي لاستخدامها.
    En cambio, se pedía a los futuros proveedores que indicaran la fecha más próxima en que podía hacerse la entrega. UN وعوضا عن ذلك، يطلب إلى الموردين المحتملين ذكر أقرب تاريخ يمكن أن يتم فيه التسليم.
    El Viceprimer Ministro dijo que eso no podía hacerse puesto que la disponibilidad de tal mapa facilitaría el bombardeo de esos emplazamientos por los Estados Unidos de América. UN وقال نائب رئيس الوزراء إنه لا يمكن القيام بذلك ﻷن هذه الخريطة ستساعد الولايات المتحدة اﻷمريكية على قصف هذه المواقع.
    Ello sólo podía hacerse sobre la base de una objeción presentada por un fiscal o un tribunal superior a solicitud del autor. UN ولا يمكن الاضطلاع بذلك إلا على أساس اعتراض يقدمه مدعى عام أو محكمة أعلى درجة بناء على طلب صاحب البلاغ.
    El Reino Unido estaba estudiando junto con los gobiernos de los territorios qué podía hacerse en ese sentido. UN وتنظر المملكة المتحدة بالاشتراك مع حكومات الأقاليم فيما يمكن عمله في ذلك الخصوص.
    El Reino Unido estaba estudiando junto con los gobiernos de los territorios qué podía hacerse en ese sentido. UN وتنظر المملكة المتحدة بالاشتراك مع حكومات الأقاليم فيما يمكن عمله في ذلك الخصوص.
    El Relator dijo que hablaría de esta cuestión con la Mesa para ver qué podía hacerse al respecto. UN وقال المقرر الخاص إنه سيناقش هذا الأمر مع المكتب لمعرفة ما يمكن عمله في هذا الشأن.
    Después de un debate de tres años, ha llegado el momento de juntar los diversos elementos, comenzar el proceso de reestructuración y hacer las cosas después de haber analizado lo que podía hacerse. UN فبعد ثلاث سنوات من النقاش حان الوقت للجمع بين شتى العناصر والبدء بعملية إعادة الهيكلة، بغية إنجاز اﻷمور بعد أن حللنا ما يمكن عمله.
    A raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq en 1990, el Secretario General envió al Sr. Annan al Iraq para determinar qué podía hacerse para mejorar la situación sobre el terreno y facilitar la repatriación de más de 900 funcionarios internacionales. UN وعقب قيام العراق بغزو الكويت عام ١٩٩٠، أرسل اﻷمين العام السيد عنان إلى العراق للمساعدة في التعرف على ما يمكن عمله لتحسين الحالة على أرض الواقع ولتيسير عودة أكثر من ٩٠٠ من الموظفين الدوليين إلى أوطانهم.
    En el caso de las Naciones Unidas, la cuestión crítica era qué podía hacerse para facilitar el acceso de esos países a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, y conseguir que éstas contribuyeran al desarrollo. UN والمسألة الحرجة تتمثل، بالنسبة لﻷمم المتحدة، في ما يمكن عمله لتسهيل حصول هذه البلدان على تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة وجعل هذه التكنولوجيات تساهم في التنمية.
    En ese ámbito se estaba intentado determinar qué podía hacerse en colaboración con los asociados del Fondo, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial y otros. UN وتبذل في هذا الصدد جهود لتحديد ما يمكن القيام به بالتعاون مع شركاء الصندوق بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي وغيرهم.
    En ese ámbito se estaba intentado determinar qué podía hacerse en colaboración con los asociados del Fondo, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial y otros. UN وتبذل في هذا الصدد جهود لتحديد ما يمكن القيام به بالتعاون مع شركاء الصندوق بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي وغيرهم.
    En todos esos casos, la vigilancia del rendimiento era fundamental para garantizar que el acuerdo produjese el resultado esperado y, en caso contrario, determinar lo que podía hacerse al respecto. UN وفي جميع هذه الحالات، تكون مراقبة الأداء حاسمة الأهمية لضمان تمخّض الاتفاق عن النتائج المتوخاة منه، وإلا لتحديد ما يمكن القيام به لاستدراك الوضع.
    El primer paso era ocuparse de la cuestión de elegir fecha para calcular el plazo de 10 años, cosa que podía hacerse en la presente Reunión de los Estados Partes. UN وتتمثل الخطوة الأولى في معالجة مسألة اختيار تاريخ بدء حساب مهلة السنوات العشر، وهو ما يمكن القيام به في الاجتماع الحالي للدول الأطراف.
    Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    El primero era si la exclusión debía hacerse expresamente o podía hacerse implícitamente, por ejemplo, al pactar las partes cláusulas o condiciones contractuales que se apartaran del régimen de la convención. UN أما المسألة الأولى فهي ما إذا كان الخروج عن الاتفاقية يتعين أن يتم بشكل صريح، أو ما إذا كان يمكن أن يتم ذلك بشكل ضمني أيضا، كأن يتفق الطرفان مثلا على شروط تعاقد تختلف عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    Esto no podía hacerse mediante leyes federales, dado el principio de la no prevalencia jerárquica. UN ولا يمكن القيام بذلك عن طريق القانون الاتحادي بسبب مبدأ اللاهرمية.
    Ello sólo podía hacerse sobre la base de una objeción presentada por un fiscal o un tribunal superior a solicitud del autor. UN ولا يمكن الاضطلاع بذلك إلا على أساس اعتراض يقدمه مدعى عام أو محكمة أعلى درجة بناء على طلب صاحب البلاغ.
    La oradora convino en que podía hacerse más en materia de evaluación y uso compartido de la información y las tecnologías, especialmente en lo tocante a los informes sobre los resultados. UN وأقرت بأنه يمكن بذل المزيد في مجال التقييم وتبادل المعلومات والتكنولوجيات، وخاصة الإبلاغ بشأن النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد