Si aceptamos que debemos actuar como iguales de forma soberana, no podemos seguir aceptando el gobierno de unos pocos. | UN | وإذا قبلنا بأننا نعمل على أساس المساواة في السيادة، لا يمكننا الاستمرار في الخضوع لحكم القلة. |
Si tú quieres, aún después de que te hayas comprometido, podemos seguir viéndonos... | Open Subtitles | إذا اردتِ ، حتى بعد اعلان ارتباطكِ يمكننا الاستمرار فى الاجتماع |
No podemos seguir viviendo en el siglo XXI, después de 21 años de democracia, tener a los colonialistas en nuestro país. | TED | لا يمكننا الإستمرار في القرن الحادي والعشرين وبعد 21 عاما من الديمقراطية، أن يكون لدينا مستعمرون في بلدنا. |
No podemos seguir pasando por alto esta evidencia. Están en juego la credibilidad y la legitimidad del Consejo. | UN | لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر. |
No podemos seguir trabajando en la sombra. Ya no existe la sombra. | Open Subtitles | لا يمكننا مواصلة العمل في الظلال، فلم تعُد هناك ظلال |
No podemos seguir juntos. No podemos dejar que nos vean. | Open Subtitles | لا يمكننا البقاء معاً ، لا يمكن أن يرونا معاً ، أسمعي ، إرجعي إلى غرفتك في الفندق |
Por consiguiente, no podemos seguir apoyando iniciativas que no dan nuevo impulso a los esfuerzos destinados a establecer un sistema viable, eficaz y completo destinado a promover una genuina transparencia en la esfera militar. | UN | لذلك، لا يمكننا أن نواصل تأييد المبادرات التي لا تعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى إيجاد نظام له مقومات البقاء وفعﱠال وكامل بغية تعزيز الشفافية الحقيقية في المجال العسكري. |
No podemos seguir demorando y posponiendo la acción mientras esperamos una paz que no viene. | UN | فلا يمكننا الاستمرار في التأجيل وإرجاء التصرف انتظارا لسلم لا يأتي. |
Representa cimientos sobre los que podemos seguir construyendo, a nivel internacional, y también en cada país. | UN | كما أنه يمثل أساسا يمكننا الاستمرار في البناء عليه، سواء على الصعيد الدولي أو داخل كل بلد. |
No podemos seguir actuando como siempre y olvidarnos del hecho de que nuestra actividad está virtualmente paralizada. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في أداء الأعمال كالمعتاد والبقاء غافلين عن أن عملنا قد توقف تقريبا. |
No podemos seguir hablando mientras mujeres y niños son obligados a vivir en campamentos de refugiados. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في الكلام بينما تضطر النساء والأطفال للعيش في مخيمات للاجئين. |
No podemos seguir midiendo el desarrollo de los países a través de las ganancias de las grandes empresas. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في قياس تنمية بلداننا بأرباح الشركات الكبيرة. |
podemos seguir haciendolo, puedes machacar a un millon de personas a la vez solo porque se congela tu tiempo con los latidos de tu corazon. | Open Subtitles | يمكننا الإستمرار في فعل ذلك التغلب على الملايين من هؤلاء الملاعين فقط من خلال توقف التوقيت عندما يبدآ قلبك في النبض؟ |
Y no podemos seguir con la tala de selvas tropicales para ello. | TED | ولا يمكننا الإستمرار في قطع الغابات المطيرة لهذا الغرض |
Y mientras nada se ponga en nuestro camino podemos seguir así durante millones de años. | Open Subtitles | وطالما لا شيء يعترض طريقنا يمكننا أن نستمر على هذا الحال لملايين السنين |
No podemos seguir en un juicio interminable de responsabilidades, cada quien disculpando su propia culpa con la culpa del vecino. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في هذه المناقشة التي لا نهاية لها لتحديد المسؤول، مع إلقاء كل بلد اللوم على جاره عن أخطائه نفسه. |
Sin embargo, dicho documento constituye una plataforma común sobre la cual podemos seguir trabajando para alcanzar niveles más elevados de cooperación internacional. | UN | ومع ذلك، فإنها تمثل أرضية مشتركة يمكننا مواصلة البناء عليها حتى نصل إلى مستويات أعلى للتعاون الدولي. |
No podemos seguir acumulando basura. No podemos seguir pensando sólo en pocas familias en vez de pensar en la humanidad. | UN | ولا يمكننا مواصلة مراكمة النفايات، ولا يمكننا مواصلة التفكير في مجرد ثلة من العائلات بدلا من التفكير في البشرية جمعاء. |
Bueno... podemos seguir juntos y... hacer como si este tema no nos importara. | Open Subtitles | حسناً .. يمكننا البقاء سوياً و ونتظاهر بأن هذه الأشياء لا تهم |
podemos seguir hablando acerca del desarme nuclear en términos abstractos o podemos dedicarnos a él en la práctica. | UN | فنحن يمكننا أن نواصل الكلام عن نزع السلاح النووي نظرياً أو يمكن لنا أن نحققه عملياً. |
podemos seguir sin el por un rato pero nos debilitaremos muy pronto en esta atmósfera. | Open Subtitles | يمكننا المضي بدونها لمدة ولكن سوف ننفذ من الهواء بسرعة في هذا الجو |
No, quiero decir que no podemos seguir teniendo sexo en cuartos de hotel. | Open Subtitles | لا أعني بأننا لا نستطيع الإستمرار بممارسة الجنس في غرف الفنادق |
podemos seguir saliendo, simplemente que mientras no vamos a criar un hijo. | Open Subtitles | يمكننا أن نظل نتواعد، فقط ليس أثناء تربيتنا لطفل أيضا. |
¡¡No podemos seguir haciendo estas cagadas Charlie! | Open Subtitles | لا نستطيع أن نستمر على هذا الحال يا تشارلي |
No podemos seguir dejando que el VIH y el SIDA nos dividan. | UN | ولا يمكن أن نستمر في السماح للفيروس وللإيدز بالتفريق بيننا. |
No podemos seguir con el concepto de información tradicional que imperaba en las Naciones Unidas en los días de la guerra fría, de la misma forma que la organización no puede, ni debe, dejar de participar en los acontecimientos de un mundo en rápida transformación. | UN | ولم يعد بوسعنا أن نستمر في اتباع المفهوم التقليدي لاعلام اﻷمم المتحدة أيام الحرب الباردة. كما أن المنظمة لا تستطيع، ولا ينبغي لها أن تحجم عن المشاركة في التطورات التي يشهدها عالم متغير بسرعة. |
Hay algo que está claro: no podemos seguir pasando por alto la diplomacia parlamentaria, que ya es una realidad. | UN | وهناك أمر مؤكد: إنه لم يعد بإمكاننا تجاهل الدبلوماسية البرلمانية، التي أصبحت الآن حقيقة. |
Para tener éxito no podemos seguir atendiendo los retos del desarrollo a destiempo. | UN | وإذا أردنا النجاح، لم يعد بوسعنا أن نتأخر في معالجة التحديات المتعلقة بالتنمية. |
podemos seguir siendo groseros... Entonces dime qué quiere. | Open Subtitles | يمكننا المواصلة إلى الأبد إذاً، اخبريني ماذا يريد |