Además, esa evolución puede producir efectos perjudiciales para la competencia si a la vez incrementan el poder de mercado de los oligopolios de grandes empresas en determinados mercados de producto o determinadas zonas geográficas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات أو بعض اﻷسواق الجغرافية. |
Abuso de posición dominante y abuso de poder de mercado | UN | إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية |
Dicho concepto comprende dos elementos: la cuestión del dominio y la capacidad de ejercer poder de mercado. | UN | ويشتمل هذا المفهوم على عنصرين هما مسألة الهيمنة والقدرة على ممارسة القوة السوقية. |
El propietario de una marca de fábrica o de comercio puede adquirir un poder de mercado mediante una publicidad intensa y otros medios de comercialización. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى. |
Tal vez sean necesarias reformas estructurales para desmantelar el excesivo poder de mercado que puede impedir la introducción de una competencia efectiva. | UN | وقد يقتضي لإجراء إصلاحات هيكلية التخلص من قوة السوق المفرطة التي قد تؤدي إلى إعاقة بدء منافسة فعالة. |
El objetivo es determinar quién o qué limita el ejercicio del significativo poder de mercado de la empresa. | UN | والفكرة هي تعيين من أو ماذا يقيد تمتع الشركة بقوة سوقية كبيرة. |
Ha resultado muy difícil luchar contra el poder de mercado de los antiguos monopolios y oligopolios nacionales, que siguen dominando la mayoría de los mercados locales. | UN | وقد ثبت أن من الصعب للغاية مكافحة القوة السوقية للاحتكارات الوطنية واحتكارات القلة السابقة التي ما زالت تهيمن على معظم الأسواق المحلية. |
Tal vez sean necesarias reformas estructurales para desmantelar el excesivo poder de mercado que puede impedir la introducción de una competencia efectiva. | UN | وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة. |
Por consiguiente, como punto de partida, la existencia de poder de mercado es una condición necesaria de la viabilidad, la probabilidad y la rentabilidad de las prácticas de utilización de una posición dominante. | UN | وبالتالي فإن وجود قوة سوقية يعتبر بداءة شرطاً لازماً لجدوى الممارسات المتعلقة بزيادة القوة السوقية وترجيحها وربحيتها. |
La expresión " poder de mercado sustancial " designa la capacidad de mantener los precios por encima del nivel competitivo durante un período de tiempo importante. | UN | وتصف القوة السوقية الكبيرة قدرة الشركة على الاحتفاظ بالأسعار فوق المستوى التنافسي لفترة طويلة من الوقت. |
Las subvenciones otorgadas a quienes emplean insumos locales pueden superar el poder de mercado de los inversores, incluso el de las empresas transnacionales (ETN). | UN | وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
Mediante el establecimiento de un regulador independiente, los gobiernos indican su compromiso de reducir el poder de mercado de las empresas dominantes. | UN | وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة. |
Sin embargo, pueden producirse efectos desfavorables a la competencia cuando esas mismas tendencias refuerzan el poder de mercado de un oligopolio de grandes empresas que operan en determinado mercado de producto o en determinada zona geográfica. | UN | ولكن قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة في بعض المجالات حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات وبعض اﻷسواق الجغرافية. |
. El efecto beneficioso de las pymes de los países desarrollados se ve reducido por la tendencia de estas empresas a producir una gama limitada de productos y a concentrarse en segmentos pequeños del mercado, lo que les permite alcanzar un poder de mercado relativamente elevado en esos segmentos. | UN | ومما يقلل من اﻵثار المفيدة للمنافسة من جانب الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة نزعتها إلى انتاج عدد محدود من المنتجات واستهدافها أجزاء ضيقة من السوق، اﻷمر الذي يتيح لها ممارسة مستوى عال نسبيا من القوة السوقية في هذه اﻷجزاء. |
El propietario de una marca de fábrica o de comercio puede adquirir un poder de mercado mediante una publicidad intensa y otros medios de comercialización. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى. |
El propietario de una marca de fábrica o de comercio puede adquirir un poder de mercado mediante una publicidad intensa y otros medios de comercialización. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق الأخرى. |
En el acuerdo definitivo se estipuló que las partes liquidarían (cederían los derechos) de algunas categorías terapéuticas en las que tendrían poder de mercado. | UN | ونص الاتفاق النهائي على تصفية الطرفين لمنتجات في فئات معينة من الأدوية تملك فيها قوة سوقية. |
El período de sesiones se dedicó a temas concretos como los recursos apropiados contra los abusos del poder de mercado y los criterios para evaluar las sanciones aplicables a las violaciones de las leyes de la competencia. | UN | وقد كرست الدورة لموضوعات محددة من قبيل الحلول المناسبة ﻹساءة استعمال قوة السوق ومعايير تقدير الغرامات على انتهاكات قوانين المنافسة. |
El período de sesiones se dedicó a temas concretos como los recursos apropiados contra los abusos del poder de mercado y los criterios para evaluar las sanciones aplicables a las violaciones de las leyes de la competencia. | UN | وقد كرست الدورة لموضوعات محددة من قبيل الحلول المناسبة ﻹساءة استعمال قوة السوق ومعايير تقدير الغرامات على انتهاكات قوانين المنافسة. |
. Esta medida legislativa anuló en realidad resoluciones anteriores de los tribunales de los Estados Unidos según las cuales debía presumirse que el titular de una patente tenía poder de mercado. | UN | وقد ألغى هذا اﻹجراء التشريعي بالفعل أحكاما سابقة لمحاكم في الولايات المتحدة مؤداها أنه ينبغي افتراض أن صاحب البراءة يتمتع بقوة سوقية. |
No obstante, esto podía cambiar a la vista del proceso de mundialización y de las inquietudes que suscitaba el poder de mercado de las empresas transnacionales. | UN | بيد أن ذلك قد يتغير في ضوء العولمة وأوجه القلق المتعلقة بالقوة السوقية للشركات عبر الوطنية. |
No obstante, los poderes públicos pueden intervenir cuando un análisis pragmático caso por caso indica que el poder de mercado basado en esos derechos limita abusivamente la competencia en los mercados pertinentes. | UN | غير أن من الممكن التدخل حيث يبيِّن التحليل الواقعي لكل حالة على حدة أن القوة في السوق القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية تقيِّد المنافسة تقييداً غير معقول في الأسواق ذات الصلة. |
También se toman en consideración las barreras de entrada y a la expansión, pero debe tenerse en cuenta que la entrada, en caso de ejercicio de un poder de mercado sustancial, debe ser probable, oportuna y de escala y alcance suficientes. | UN | والحواجز التي تعترض الدخول والحواجز التي تعترض التوسع توضع في الاعتبار ولكن يجب ألا يغيب عن البال أن الدخول يجب أن يكون مرجحاً وسريعاً وبقدر كافٍ وبنطاق كافٍ في حالة ممارسة القدرة السوقية الكبيرة. |
Estos factores pueden considerarse como un examen estructurado de quién o qué podría limitar el ejercicio de poder de mercado significativo de la empresa: sus competidores, sus competidores potenciales, o sus clientes. | UN | ويمكن النظر إلى هذه العوامل باعتبارها فحصاً منظماً للجهات أو الأشياء التي قد تقيد إلى حد كبير ممارسة الشركة للقوة السوقية: مثل المنافسين الفعليين والمنافسين المحتملين أو العملاء. |