ويكيبيديا

    "poder ejecutivo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة التنفيذية في
        
    • الهيئة التنفيذية في
        
    • السلطة التنفيذية على
        
    • الإدارة عندما
        
    • الجهاز التنفيذي في
        
    • الفرع التنفيذي في
        
    • التنفيذية فيما
        
    • السلطات التنفيذية في
        
    • للسلطة التنفيذية في
        
    El control judicial de la injerencia del poder ejecutivo en el derecho de la persona a la libertad es un elemento esencial del estado de derecho. UN 15 - أما حد السلطة القضائية من تدخل السلطة التنفيذية في حق الفرد في الحرية فيعد سمة أساسية من سمات سيادة القانون.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en el Territorio y un Administrador residente es responsable ante el Gobernador. UN 51 - يمارس حاكم سانت هيلانة السلطة التنفيذية في الإقليم وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم.
    Sin embargo, esta esperanza se ha visto empañada por acusaciones de corrupción y de interferencia del poder ejecutivo en el proceso de admisión. UN ومع ذلك، فقد اكتنف هذا التبشير ادعاءات بحدوث فساد وتدخل السلطة التنفيذية في عملية القبول.
    A juicio del Gobierno de Bangladesh, en razón de las atribuciones concedidas al poder ejecutivo en esa ley, en muchos casos no será necesario promulgar nueva legislación para poner en práctica los convenios o convenciones mencionados. UN وترى حكومة بنغلاديش أنه بالنظر إلى السلطات الممنوحة إلى الهيئة التنفيذية في بنغلاديش بموجب القانون المذكور فقد لا يلزم تشريع تنفيذي في حالات كثيرة.
    Están encabezados por prefectos, subprefectos y jefes de puestos administrativos que son los representantes del poder ejecutivo en el nivel más desconcentrado. UN ويشكل هؤلاء ممثلي السلطة التنفيذية على أدنى المستويات التي تفوض فيها سلطات الإدارة المركزية.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en el Territorio y un Administrador residente es responsable ante el Gobernador. UN 54 - يمارس حاكم سانت هيلانة السلطة التنفيذية في الإقليم وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم.
    Por lo que respecta al poder ejecutivo en Jordania, lo ostenta el Consejo de Ministros nombrado por el Rey, que responde ante el Parlamento y el Senado. UN أما السلطة التنفيذية في الأردن فيتولاها مجلس وزراء يعينه الملك ويكون مسؤولاً أمام مجلسي النواب والأعيان.
    13. El poder ejecutivo en Estonia corresponde al Gobierno (artículo 86 de la Constitución). UN ١٣- والحكومة هي مصدر السلطة التنفيذية في استونيا )المادة ٨٦ من الدستور(.
    3. Además, el artículo 18 prevé la creación de un tribunal imparcial para controlar cualquier abuso que pueda cometer el poder ejecutivo en los períodos de excepción. UN ٣- وفضلاً عن ذلك ينص القسم ٨١ على تشكيل محكمة غير متحيزة لمراقبة أي إساءة استخدام من جانب السلطة التنفيذية في فترات الطوارئ.
    El poder ejecutivo en Zambia se basa en el modelo de Westminster. UN ٣٩ - وأضاف قائلا إن السلطة التنفيذية في زامبيا تستند إلى نموذج وستمنستر.
    Los motivos de preocupación eran, entre otros, el establecimiento de tribunales especiales, la presunta injerencia del poder ejecutivo en la justicia, los retrasos indebidos en el procedimiento judicial y la falta de acceso a letrado de la parte acusada. UN ومن المسائل التي تثير القلق إنشاء محاكم مخصصة وما قيل عن تدخل السلطة التنفيذية في العملية القضائية وعن تأخيرات لا مبرر لها في العملية القضائية وعدم تمكن المدعى عليهم من الاستعانة بمحامين.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en Tristan da Cunha y designa a un Administrador residente, quien responde ante él. UN 39 - يمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة. وهو يعيِّـن مديرا مقيما مسؤولا أمامه.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en el Territorio y un Administrador residente es responsable ante el Gobernador. UN 48 - يمارس حاكم سانت هيلانة السلطة التنفيذية في الإقليم. وهناك مدير مقيم مسؤول أمام الحاكم.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en Tristán da Cunha y designa un Administrador residente, quien responde ante él. UN 49 - ويمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة.
    Se han nombrado coordinadores en materia de género en los ministerios del gobierno central y en las delegaciones del poder ejecutivo en todas las regiones del país para que sigan la aplicación del decreto. UN وذكرت أنه جرى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة المركزية وفي مكاتب السلطة التنفيذية في كل منطقة من مناطق البلد، وذلك لرصد تنفيذ المرسوم المذكور.
    No obstante, el poder soberano sigue siendo competencia de los propios Estados nacionales. Las decisiones adoptadas por el poder ejecutivo en los Estados nación requiere cada vez más del apoyo de los representantes elegidos por el pueblo. UN إلا أن السلطة السيادية تظل في أيدي الدول فرادى، والقرارات التي تتخذها الهيئة التنفيذية في الدولة - اﻷمة تحتاج بصورة متزايدة إلى دعم ممثلي الشعب المنتخبين.
    El poder ejecutivo en Tristán da Cunha corresponde al Gobernador de Santa Elena, Ascensión y Tristán da Cunha. UN ٤٧ - يمارس حاكم سانت هيلانة وجزيرة أسنسيون وتريستان داكونيا السلطة التنفيذية على تريستان داكونيا.
    5.3 El autor considera que la cuestión planteada en su comunicación consiste en determinar si el poder judicial del Estado parte es independiente de las injerencias del poder ejecutivo en lo que se refiere a los miembros del SCNC sospechosos de actos o tentativas de secesión. UN 5-3 ويرى صاحب البلاغ أن المسألة المطروحة في بلاغه تتعلَّق بتحديد ما إذا كانت السلطة القضائية في الدولة الطرف بمنأى عن تدخُّل الإدارة عندما يتعلَّق الأمر بأعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون المشتبه في ارتكابهم أعمالاً انفصالية أو محاولة القيام بذلك.
    También preocupa la injerencia del poder ejecutivo en la labor del poder judicial. UN وهناك أيضا قلق إزاء تدخل الجهاز التنفيذي في عمل القضاء.
    Ha escuchado también muchas informaciones acerca de la injerencia del poder ejecutivo en los asuntos judiciales. UN وأضافت أنها سمعت أيضا تقارير كثيرة عن تدخل الفرع التنفيذي في شؤون القضاء.
    Mantener relaciones de intercambio y cooperación con los organismos internacionales que se ocupen de la promoción de las mujeres, sin perjuicio de las atribuciones del poder ejecutivo en materia de relaciones exteriores. UN البقاء على علاقات للتبادل والتعاون مع الهيئات الدولية التي تهتم بالنهوض بالمرأة، دون إخلال باختصاصات السلطة التنفيذية فيما يتصل بالعلاقات الخارجية.
    Debido a la intervención destacada del poder ejecutivo en el procedimiento de selección, la falta de transparencia puede afectar la imparcialidad de los jueces y exponerlos a influencias indebidas. UN ونظراً إلى الدور البارز الذي تقوم به السلطات التنفيذية في إجراءات الانتقاء، فإن الافتقار إلى الشفافية قد يؤثر على حياد القضاة ويجعلهم عرضة لنفوذ لا مبرر له.
    La estabilidad de la sucesión presidencial representará la primera transición democrática del poder ejecutivo en la historia de la nación. UN وسيشكل التعاقب على رئاسة البلد في جو من الاستقرار أول عملية انتقال ديمقراطية للسلطة التنفيذية في تاريخ البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد