Si el principio del respeto por el patrimonio cultural de los diferentes pueblos del mundo pertenece a la esfera de los derechos humanos, lo propio cabe decir de la existencia de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | فإذا كان مبدأ احترام الإرث الثقافي لمختلف شعوب العالم يندرج في نطاق حقوق الإنسان، فكذلك وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة. |
Preocupa profundamente al Secretario General la situación del estado de derecho, dada la falta de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | 16 - ويساور الأمين العام قلقا بالغا إزاء حالة سيادة القانون نظرا لعدم وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة. |
El Centro señaló la corrupción en todo el aparato del Estado, así como la falta de un poder judicial independiente e imparcial y el control de la policía por el ejército. | UN | وأُحيط علماً باستشراء الفساد في جهاز الدولة إلى جانب انعدام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وخضوع الشرطة لسيطرة الجيش. |
En el capítulo IV se examinan brevemente algunas cuestiones teóricas que, a juicio del Relator Especial, son importantes para el desarrollo de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه. |
En el capítulo IV se examinan brevemente algunas cuestiones teóricas que, a juicio del Relator Especial, son importantes para el desarrollo de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه. |
12. En la Constitución provisional se prevé un poder judicial independiente e imparcial, sujeto a la Constitución provisional y a las leyes. | UN | ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون. |
12. En la Constitución provisional se prevé un poder judicial independiente e imparcial, sujeto a la Constitución provisional y a las leyes. | UN | ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون. |
Malta, que es parte en las convenciones internacionales vigentes en esa esfera, procura que en todos los procesos penales los derechos de los acusados sean respetados por un poder judicial independiente e imparcial. | UN | ومالطة طرف في الاتفاقيات الدولية النافذة في هذا المجال وهي تحرص على احترام حقوق المتهم في جميع اﻹجراءات الجنائية وذلك عن طريق سلطة قضائية مستقلة ونزيهة. |
Convencida de que se deben respetar, en todo momento, la independencia y la imparcialidad de los jueces y de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial es una condición previa esencial para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar una administración de justicia sin discriminaciones, | UN | واقتناعاً منها بأنه يجب احترام استقلال القضاة ونزاهتهم في كل الظروف وأن وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة يشكل شرطاً مسبقاً أساسياً لضمان حماية حقوق الإنسان وتأمين انعدام التمييز في إقامة العدل، |
Convencida de que en todo momento deben respetarse la independencia y la imparcialidad de los jueces y de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial es un requisito previo esencial para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar una administración de justicia sin discriminaciones, | UN | واقتناعاً منها بأنه يجب احترام استقلال القضاة ونزاهتهم في جميع الظروف وبأن وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة يشكل شرطاً مسبقاً أساسياً لضمان حماية حقوق الإنسان وتأمين انعدام التمييز في إقامة العدل، |
Convencida de que en todo momento deben respetarse la independencia y la imparcialidad de los jueces y de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial es un requisito previo esencial para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar una administración de justicia sin discriminaciones, | UN | واقتناعاً منها بأنه ينبغي في جميع الظروف احترام استقلال القضاة ونزاهتهم وبأن وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة يشكل شرطاً مسبقاً لا بد منه لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم وجود تمييز في مجال إقامة العدل، |
Dijo que era necesario que se hicieran reformas legales para instaurar un poder judicial independiente e imparcial y para que el Gobierno se abstuviera de adoptar medidas para influir en los jueces o darles instrucciones en casos específicos. | UN | وأشارت إلى ضرورة إجراء إصلاحات قانونية لإرساء سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وضرورة أن تمتنع الحكومة عن اتخاذ تدابير للتأثير على القضاة أو إعطائهم تعليمات بشأن حالات محددة. |
La existencia de un poder judicial independiente e imparcial y de un cuerpo de abogados independiente son requisitos esenciales para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia. | UN | 80 - ووجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة ووجود رابطة محامين مستقلة من الشروط المسبقة الأساسية لكفالة حماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل. |
La existencia de un poder judicial independiente e imparcial así como de un colegio de abogados autónomo son requisitos previos esenciales para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia. | UN | 147 - ومن الشروط المسبقة الأساسية لكفالة حماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وكذلك رابطة محامين مستقلة. |
En el capítulo IV se examinan brevemente algunas cuestiones teóricas que, a juicio del Relator Especial, son importantes para el desarrollo de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه. |
Un poder judicial independiente e imparcial es una garantía fundamental para un Estado democrático basado en el imperio de la ley. | UN | ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون. |
26. El principal problema es la ausencia de un poder judicial independiente e imparcial en ambas Entidades. | UN | 26- والمشكلة الرئيسية هي الافتقار إلى قضاء مستقل ونزيه في كلا الكيانين. |
b) A que garantice el establecimiento de un poder judicial independiente e imparcial, separado de la rama ejecutiva del Gobierno y en particular de los militares, por medio de las reformas constitucionales correspondientes; | UN | (ب) أن تكفل إنشاء قضاء مستقل ونزيه يكون منفصلاً عن الفرع التنفيذي للحكومة، وبخاصة عن الجيش، وذلك بإجراء الاصلاحات الدستورية الملائمة؛ |
138.37 Codificar su derecho penal ajustándolo a las leyes y normas internacionales y asegurarse de que sea aplicado de manera efectiva por un poder judicial independiente e imparcial (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 138-37- تدوين قانونها الجنائي لجعله متماشياً مع القوانين والمعايير الدولية، وضمان تطبيقه تطبيقاً فعالاً بواسطة قضاء مستقل ونزيه (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
- Establecer un poder judicial independiente e imparcial que garantice el respeto del estado de derecho; | UN | - إنشاء سلطة قضائية مستقلة ومحايدة تكفل احترام سيادة القانون؛ |
35. Otro de los componentes básicos de derechos humanos que el Relator Especial recomendó al Gobierno es la institución de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | 35- من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان الأخرى التي أوصى المقرر الخاص الحكومة بها إنشاء سلك قضائي مستقل ونزيه. |