ويكيبيديا

    "poder público del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة الحكومية للدولة
        
    • السلطة السيادية للدولة
        
    Se considerará hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano puesto a su disposición por otro Estado, siempre que ese órgano actúe en el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    El criterio decisivo en el artículo 6 sobre la responsabilidad de los Estados era el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra el órgano. UN فالمعيار الحاسم في المادة 6 بشأن مسؤولية الدول هو ممارسة عناصر من السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    Se considerará hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano puesto a su disposición por otro Estado, siempre que ese órgano actúe en el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    El apartado iii), por su parte, establece que el mismo término también designa “las subdivisiones políticas del Estado que están facultadas para ejercer actos en ejercicio de las prerrogativas de poder público del Estado”. UN أما الفقرة الفرعية ' ٣ ' ، فقد عرفت نفس المصطلح على أنه يعني أيضا " التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة " .
    6. En relación con los textos trascriptos en el párrafo anterior, se estima que los términos “elementos constitutivos de un Estado federal” y “subdivisiones políticas del Estado habilitado para ejercer las prerrogativas de poder público del Estado” no parecerían diferenciarse claramente respecto de su ámbito de aplicación. UN ٦ - وفيما يتعلق بهذين النصين، فإن عبارتي " الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية " و " التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة " لا يبدو أن بينهما فرقا واضحا فيما يتعلق بمجال تطبيق كل منهما.
    En el artículo 6 sobre responsabilidad del Estado, el criterio decisivo es el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra. UN فالمعيار الحاسم في المادة 6 بشأن مسؤولية الدول هو ممارسة عناصر من السلطة الحكومية للدولة التي وُضع الجهاز تحت تصرفها.
    Se considerará hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano que haya sido puesto a su disposición por otro Estado, siempre que ese órgano haya actuado en el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se haya puesto. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه تحت تصرفها دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز قد تصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي وضع الجهاز تحت تصرفها.
    Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano que haya sido puesto a su disposición por otro Estado o por una organización internacional, siempre que ese órgano haya actuado en el ejercicio de prerrogativas del poder público del Estado a la disposición del cual se encuentre. UN يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه دولة أخرى أو منظمة دولية تحت تصرفها، إذا كان تصرف هذا الجهاز ينطوي على ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يكون الجهاز موضوعاً تحت تصرفها.
    No se adoptarán medidas coercitivas en caso de sentencia dictada contra un Estado y no contra un organismo del Estado u otra entidad facultada para ejercer el poder público del Estado. UN " ٢ - لا تتخذ أي إجراءات جبرية في حالة حكم صدر ضد دولة غير وكالة أو مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر له أهلية التصرف في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة.
    Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano que haya sido puesto a su disposición por otro Estado o por una organización internacional, siempre que ese órgano haya actuado en el ejercicio de prerrogativas del poder público del Estado a la disposición del cual se encuentre. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه دولة أخرى أو منظمة دولية تحت تصرفها، إذا كان تصرف هذا الجهاز ينطوي على ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يكون الجهاز موضوعا تحت تصرفها.
    Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano que haya sido puesto a su disposición por otro Estado, siempre que ese órgano haya actuado en el ejercicio de prerrogativas del poder público del Estado a cuya disposición se haya puesto. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه دولة أخرى تحت تصرفها، إذا كان تصرف هذا الجهاز ينطوي على ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يكون الجهاز موضوعا تحت تصرفها.
    Algunos miembros pensaban que los elementos constitutivos de los Estados federales debían quedar comprendidos en el inciso iii) del apartado b) del párrafo 1 del artículo 2 porque en la mayoría de los casos realizaban actos en el ejercicio del poder público del Estado. UN ورأى البعض أن الوحدات التي تتكون منها الدول الاتحادية ينبغي أن تشملها المادة 2-1(ب)`3` لأنها في معظم الحالات تقوم بأعمال في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة.
    Según dicho artículo, lo que es decisivo es que el " órgano actúe en el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra " . UN ووفقاً لهذه المادة الأخيرة، فإن ما هو وثيق الصلة بالموضوع أن " الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها " .
    Según dicho artículo, lo que es decisivo es que el " órgano actúe en el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra " . UN ووفقاً لهذه المادة الأخيرة، فإن ما هو وثيق الصلة بالموضوع أن " الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها " .
    Según dicho artículo, lo que es decisivo es que el " órgano actúe en el ejercicio de atribuciones del poder público del Estado a cuya disposición se encuentra " . UN ووفقاً لهذه المادة الأخيرة، فإن ما هو وثيق الصلة بالموضوع أن " الجهاز يتصرف ممارسةً لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها " .
    Los miembros sostuvieron que una empresa estatal creada con fines comerciales, al no ser un Estado tal como se definía en el nuevo artículo 2, no estaba legitimada para realizar actos en ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado, por lo que quedaba fuera del ámbito del tema de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados, y, por consiguiente, el nuevo artículo 23 debía suprimirse Párr. 228, ibíd., pág. 47. UN ورأى الأعضاء أن أي مؤسسة تابعة للدولة تنشأ لأغراض تجارية لا يشملها تعريف الدولة الوارد في المادة 2 الجديدة لا تملك حق تأدية أفعال بمقتضى السلطة الحكومية للدولة وبناء عليه فإنها تخرج عن نطاق موضوع الحصانات القضائية للدول، وينبغي بالتالي عدم إدراج المادة 23 الجديدة في المشروع (113).
    26. La aclaración " que están facultadas para realizar actos en el ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado " podría aplicarse tanto a los " elementos constitutivos de un Estado federal " como a las " subdivisiones políticas del Estado " . UN 26- وإن الشرط التقييدي المتمثل في " التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة " يمكن أن ينطبق على " الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية " و " التقسيمات الفرعية السياسية للدولة " على السواء.
    2) Se estima que es preciso efectuar un examen a fondo del significado de las palabras " ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado " (por ejemplo, si el banco central de un Estado o los organismos relacionados con su asistencia oficial para el desarrollo, etc., deberán o no incluirse en ese párrafo). UN )٢( نرى ضرورة إجراء دراسة متعمقة لمعنى عبارة " ممارسة السلطة السيادية للدولة " )على سبيل المثال، إذا كان المصرف المركزي للدولة أو الوكالات المتصلة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية الخاصة بها، وما الى ذلك، مشمولة في هذه الفقرة أم لا(.
    Con todo, Alemania no tiene la plena seguridad de que la inclusión de las “subdivisiones políticas del Estado que están facultadas para realizar actos en ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado” (artículo 2, párrafo 1, inciso b), apartado iii)) en el término “Estado” no aumente indebidamente el número de casos en que se podría invocar la inmunidad. UN ٦ - غير أن ألمانيا ليست على يقين تام من أن إدراج " التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة " )الفقرة ١ )ب( ' ٣` من المادة ٢( في إطار مصطلح " الدولة " لن يوسع بلا داع نطاق الحالات التي يمكن فيها الاحتجاج بالحصانة.
    44. En el marco del Grupo de Trabajo, el Reino Unido ha formulado una propuesta separada para abordar los problemas reales de procedimiento que, a su juicio, se plantean en relación con el establecimiento de un criterio aplicable a los organismos o instituciones del Estado y a otras entidades ( " entidades discretas " ) a los efectos de que se encuadren dentro de la definición de " Estado " cuando actúen en ejercicio del poder público del Estado. UN ٤٤ - وقالت إن المملكة المتحدة كانت قد قدمت، في إطــــار الفريق العامل، اقتراحا مستقلا لمعالجــــة ما اعتبرته مشاكل إجرائية حقيقية في النهج المعتمد بالنسبة لوكالات الدولة ومؤسساتها وغيرها من الكيانات ) " الكيانات المستقلة " ( التي تدخلها في نطاق تعريف " الدولة " كلما قامت بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد