ويكيبيديا

    "poder que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوة التي
        
    • السلطة التي
        
    • السلطة الذي
        
    • القوّة التي
        
    • بالسلطة
        
    • القوة التى
        
    • الممنوحة
        
    • القوة الذي
        
    • الطاقة التي
        
    • قوة من
        
    • القوى التي
        
    • القدرة التي
        
    • بالقوة التي
        
    • القوه
        
    • القوى الذي
        
    Revela estructuras de poder que perjudican a los pobres, facilita normas generales y desenmascara discriminaciones. UN وتظهر هياكل القوة التي تؤثر على الفقراء وتوفر المعايير وتكشف النقاب عن التمييز.
    Y estos ideales son muy importantes para nosotros, porque sabemos el poder que tienen de crear un mundo mejor. TED وهذه المثل العليا مهمة فعلًا بالنسبة لنا كالمكتبات، لأننا نعلم القوة التي لديها لبناء عالم أفضل.
    Determinan y abordan las desigualdades subyacentes y el abuso de poder que lleva a la discriminación y la violencia; UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    Pero hablemos acerca del traspaso de poder que ocurre en el mundo. TED ولكن دعونا نتحدث عن تحولات السلطة التي تحدث في العالم.
    Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional. UN وبلده مقتنع بأن السبب الرئيسي للفقر هو عدم المساواة وهيكل السلطة الذي يسانده سواء داخل الدول أو على الصعيد الدولي.
    Comandante, ¿ha disfrutado todo el poder que se le dio, no es así? Open Subtitles أيها القائد, لقد إستمتعت بكل القوة التي كانت لديك. أليس كذلك؟
    Y sabe el poder que tiene, y lo usa como una profesional. Open Subtitles و أنتي تعلمين القوة التي بيديك و تستخدمينها كالمحترفين أيضا
    Con el poder que absorbió de la caja, acabaría con medio continente. Open Subtitles مع القوة التي استمدها من الصندوق، بإمكانه إبادة نصف القارة
    El poder que viene de royal la sangre debe ser utilizado con responsabilidad. Open Subtitles القوة التي تأتي من الدم الملكي يجب أن تستخدم بشكل مسؤول.
    La posición de Sri Lanka es que, en muchos aspectos, el Consejo todavía refleja las realidades de poder que prevalecían hace 50 años. UN ويتمثل موقف سري لانكا في أن المجلس، لا يزال يمثل من نواح عديدة حقائق حقبة القوة التي استمرت طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية.
    Estoy harta del poder que unos pocos ejercen sobre la mayoría, a través del género, los ingresos, la raza, y la clase. TED أنا سئمت من السلطة التي يملكها فئة قليلة من الناس على الأكثرية من خلال الجنس والدخل والعرق وحتى الطبقة
    Este poder que tiene saca a relucir el lado más desagradable de su personalidad. Open Subtitles مهيمن السياسة العلمية السلطة التي حظى بها أتت بالجانب الكريه من شخصيته
    Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    Acogemos con beneplácito el acuerdo de participación en el poder que se alcanzó en Zimbabwe. UN ونرحب باتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في زمبابوي.
    Esta hoja ahora contiene todo el poder que he cosechado de los vampiros. Open Subtitles هذا النصل يكنف الآن كلّ القوّة التي حصدتها من مصّاصي الدماء
    En cuanto al poder que se confería a los militares, explicó que la mayoría de los territorios carecían de fuerzas armadas. UN وفيما يتعلق بالسلطة الممنوحة للجيش، قال إنه لا توجد لدى معظم اﻷقاليم أية قوات مسلحة.
    Un reino jóven, enorme, deseado... cuyos habitantes aún no han comenzado a comprender el poder que esto sostiene. Open Subtitles عالم يانع، واسع، وجميل الذى لم يبدأ طموحه بعد بأن يفهم مقدار القوة التى يمتلكها
    Todos estos ciudadanos, unidos están formando una red, un inmenso archipiélago de poder que nos permite sobrepasar las quiebras y los monopolios del poder. TED كل أولئك المواطنين، الموحدون، قد شكلوا شبكة، أرخبيلا من القوة الذي سيمكننا من تجاوز الخلل واحتكار السلطة.
    Usted tiene más poder que los cancilleres, presidentes, incluso más que el Führer. Open Subtitles لديك المزيد من الطاقة التي المستشارون, الرؤساء, حتى أكثر من الفوهرر.
    El trabajador individual tiene menos poder que el empleador, y en la mayoría de los casos no puede realizar negociaciones justas. UN والعامل الفرد أقل قوة من رب العمل، وغير قادر في معظم الحالات على إجراء مفاوضات منصفة.
    Como el poder que podrías obtener de un lugar marcado con cien brujas muertas. Open Subtitles مثل القوى التي قد تكون بمكان بهِ قوى مُطلقة لمئة ساحرة سالفة
    Bueno, creo que no tenía el derecho de.... tener el poder que tenía. Open Subtitles لا أعتقد انه كان ليّ الحق لامتلك القدرة التي كانت لدي
    Traten humanitariamente a sus ciudadanos pero aférrense al poder que los protege. Open Subtitles تكلموا بإنسانية مع شعبكم لكن تمسكوا بصلابة بالقوة التي تحميهم
    No puede ni bendecir ni maldecir el poder que lo alienta, porque no sabe de dónde proviene. Open Subtitles كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى
    El tipo de poder, que en malas manos Open Subtitles أجل النوع من القوى الذي قد يصبح خطراً لنا إذا كان في الأيدي الخطأ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد