ويكيبيديا

    "poderes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفويض التابعة
        
    • صلاحيات
        
    • قوى
        
    • السلطة من
        
    • السلطات من
        
    • وسلطاتها
        
    • المراجعة وسلطات
        
    • بقوى
        
    • يا قدرات
        
    • التفويض في
        
    • التفويض مؤلفة من
        
    • الصلاحيات الممنوحة
        
    • بصﻻحيات
        
    • على قوة
        
    • لقوة
        
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ويستند تكوينها إلى تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Informó también sobre ciertos reglamentos que ampliaban los Poderes de la policía para aplicar esas leyes. UN وأبلغ أيضا عن وجود أنظمة معينة توسع نطاق صلاحيات الشرطة في الانفاذ.
    Los servicios secretos asumieron amplios Poderes de detención, registro e investigación. UN وأصبحت ﻷجهزة المخابرات صلاحيات واسعة في الاحتجاز والتفتيش والتحقيق.
    Tienes grandes poderes, de los cuales hasta ahora... sólo has descubierto algunos. Open Subtitles أنت لك قوى عظيمة فقط بعض منها قمت أنت باكتشافها
    En esa fecha tuvo lugar la transferencia de Poderes de la IFOR a la SFOR. UN وقد جرى نقل السلطة من قوة التنفيذ إلى قوة تثبيت الاستقرار في ذلك التاريخ.
    No somos los mortales que recibió Poderes de exposición a la radiación. Open Subtitles نحن لسنا بشر الذين حصلوا على السلطات من التعرض للإشعاع.
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y Poderes de la Asamblea General. UN وتشير المواد من ١٠ الى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة الى مهام الجمعية العامة وسلطاتها.
    Las credenciales de los representantes gubernamentales serán examinadas por la Comisión de Verificación de Poderes de la Conferencia, que a su vez informará al Pleno. UN وستقوم لجنة وثائق التفويض التابعة للمؤتمر بفحص وثائق تفويض ممثلي الحكومات، ثم تقدم بدورها تقريرا عن ذلك إلى المؤتمر بكامل هيئته.
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su período de sesiones más reciente. UN ويكون تكوينها منسجما مع تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Su composición se basará en la que haya tenido la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Su composición se basará en la que haya tenido la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones. UN ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية.
    Su composición se basará en la que haya tenido la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها.
    El Gobierno tiene amplios Poderes de intervención y arbitraje en todos los conflictos y controversias importantes. UN وتملك الحكومة صلاحيات عارمة للتدخل والتحكيم في جميع المنازعات الهامة.
    Todas ellas incrementaron los Poderes de la policía en desmedro de las funciones tutelares de la magistratura. UN وزادت جميع القوانين من صلاحيات الشرطة وقلصت الدور الإشرافي الذي يؤديه القضاة.
    Por ejemplo, la amenaza de las armas de destrucción en masa podría hacer que se recurriera a la implantación de severas restricciones y a un aumento de los Poderes de la policía. UN فعلى سبيل المثال، فإن خطر أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يؤدي إلى اللجوء إلى القيود الصارمة وإلى زيادة في صلاحيات الشرطة.
    Por lo tanto, los derechos humanos siguen siendo el centro de una lucha perpetua entre los Poderes de la oscuridad y las fuerzas del esclarecimiento. UN وحقوق اﻹنسان ستبقى إذن منبرا للصراع الدائر دوما بين قوى الظلام وقوى النور.
    ¿Cree que puedo cambiar los Poderes de las tinieblas? Open Subtitles هل تعتقد أن بإمكانى التأثير على قوى الظلام ؟
    Con el establecimiento del equipo operacional integrado de Darfur y el traspaso de Poderes de la AMIS a la UNAMID, el equipo integrado de ejecución de Darfur espera ahora la creación de un equipo integrado de tareas para la misión que incluiría a todas las entidades de la Naciones Unidas que trabajan en Darfur. UN وبعد إنشاء الفريق التشغيلي المتكامل لدارفور ونقل السلطة من البعثة إلى العملية، يتطلع الآن فريق التنفيذ المتكامل لدارفور إلى إنشاء فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة.
    La transferencia de Poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 وسينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيقرر الإقليم أن يختار الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y los Poderes de la Asamblea General. UN فالفقرات ١٠ إلى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة تشير إلى وظائف الجمعية العامة وسلطاتها.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los Poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    Pero esta era la primera vez que conocía gente con Poderes de verdad. Open Subtitles لكن هذه كانت المرة الأولى التي قابلت فيها ناس بقوى حقيقية.
    Poderes de las brujas viajad Sin ser vistos a través de los cielos Open Subtitles يا قدرات الساحرات ارتفعي و اسلكي الطريق الخافي عبر السماوات
    Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período de sesiones más reciente. UN ويستند تكوينها الى نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها اﻷخيرة.
    Se recomienda que la Conferencia nombre una Comisión de Verificación de Poderes de nueve miembros propuestos por el Presidente. UN ويوصى بأن يعين المؤتمر، بناء على اقتراح الرئيس، لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من تسعة أعضاء.
    Según el Estado de que se tratara, los Poderes de los servicios de seguridad privada civil abarcaban desde la custodia y aprehensión hasta la restricción temporal de movimiento. UN وتبعا للدولة التي تزاول فيها الخدمات الأمنية عملها، فإنَّ الصلاحيات الممنوحة لها تحديدا تتراوح بين توقيف الشخص والقبض عليه وفرض قيود مؤقتة على تنقلاته.
    Obtuvo los Poderes de Kira quién sabe cómo y sabiendo que soy Kira, no podía hacer otra cosa. Open Subtitles هي حصلت على قوة كيرا بطريقة لم أكن أعرفها و لأنها علمت بأنني كيرا , اضطررت لذلك
    Son interesantes en este tipo de jerga. Papá, ¿Cómo van a ayudarnos a volver a casa estos Poderes de lobito? Open Subtitles انهم رائعين بالكلام الخادع ابي , كيف لقوة الذئاب هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد