Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
Asimismo, se pide a los miembros del Comité que comuniquen este mensaje a los poderes ejecutivo y legislativo y a los organismos de la sociedad civil de sus respectivos países. | UN | وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم. |
En la antigua Constitución no se contemplaba la separación de los poderes ejecutivo y judicial. | UN | ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
El Gobierno Real de Camboya no influirá ni interferirá en modo alguno en el procedimiento normal de la judicatura, que gozará de total independencia de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | ولن تمارس حكومة كمبوديا الملكية، بأي شكل من اﻷشكال، أي تأثير أو تدخل في اﻹجراءات العادية للقضاء، الذي سيتمتع بالاستقلال التام عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. | UN | ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته. |
Su participación en la labor de la Comisión garantiza que los poderes ejecutivo y legislativo se mantengan al corriente de sus actividades. | UN | ومشاركتهن في أعمال الهيئة تكفل اطلاع الفرعين التنفيذي والتشريعي على أنشطتها أولا فأولا. |
A fin de mejorar las relaciones entre ellos, la Presidenta decidió nombrar a un alto funcionario del Gobierno para que ejerciera de enlace entre los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي. |
La Constitución estipula la existencia jurídica de un poder judicial independiente y la separación de los poderes ejecutivo, judicial y legislativo del Gobierno. | UN | ينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة طبقا للقانون والفصل بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية للحكومة. |
También establece las instituciones de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como los derechos de la persona. | UN | ويحدد الميثاق أيضا هياكل السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية إضافة إلى حقوق الأفراد. |
En general, se requieren reformas que permitan delimitar más claramente y separar los elementos de gobierno, a saber, los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | وعلى وجه العموم، تلزم الإصلاحات لأجل توضيح الحدود الفاصلة بين أركان الحكم أي السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
32. La República de Cabo Verde es un Estado democrático, semipresidencial con separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | 32 - وجمهورية الرأس الأخضر دولة ديمقراطية، وهي شبه رئاسية، وتتميز بالفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
- El incremento de la participación de la mujer en los poderes ejecutivo, Legislativo y Judicial; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Sin embargo, la Constitución de 1964 estableció una monarquía constitucional, basada en la separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | غير أن دستور عام 1964 نص على ملكية دستورية تستند إلى الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
A los poderes ejecutivo y judicial se les notifica debidamente la legislación aprobada por el Majles, para que se encarguen de su aplicación una vez cumplidos los trámites prescritos; | UN | وينبغي إخطار كل من السلطة التنفيذية والسلطة القضائية طبقاً للأصول بأي تشريع يعتمده المجلس لإمكان قيامهما بإنفاذه بعد اجتيازه لجميع المراحل المنصوص عليها في القانون؛ |
En ella se proclama la separación e independencia de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | وينص الدستور على الفصل بين سلطات ووظائف السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية وعلى استقلالها عن بعضها البعض. |
El Gobierno está integrado por los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | وتتكون الحكومة من السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Los poderes ejecutivo y legislativo, mediante un juego sutil, fueron controlados por el Presidente de la República. | UN | وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Se facilitó el diálogo mediante consultas con la Comisión de Gobernanza y representantes de todos los niveles de los poderes ejecutivo y legislativo | UN | تم تيسير الحوار من خلال مشاورات مع لجنة الحوكمة وجميع مستويات الفرعين التنفيذي والتشريعي |
:: Mayor capacidad legislativa del parlamento y mejor colaboración entre los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno | UN | :: تحسين القدرة التشريعية للبرلمان وتعزيز التعاون بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي. |
En la fase denominada de transición, los poderes ejecutivo y legislativo fueron confiados al Presidente de la República, cuyos actos eran considerados decretos leyes tras su deliberación en el Consejo de Ministros. | UN | وفي المرحلة الانتقالية أنيط رئيس الجمهورية بالسلطتين التنفيذية والتشريعية وكانت قراراته تتخذ بموجب مراسيم ومراسيم بقوانين بعد مداولات في مجلس الوزراء. |
Frente a esta situación, los poderes ejecutivo y judicial anunciaron que tomarían todas las medidas posibles para impedir la excarcelación de personas sentenciadas en similares situaciones. | UN | وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة. |
A. poderes ejecutivo y legislativo | UN | ألف - الفرعان التنفيذي والتشريعي |
Es importante que tales elecciones nos conduzcan a una forma de gobierno democrático sólido, con separación de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | ومن الهام أن تؤدي هذه الانتخابات الى الشكل السليم للحكم الديمقراطي وهو الفصل بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
15. En cuanto a la determinación de la composición y la función de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, la Constitución también prevé cargos públicos tales como los de Secretario Principal y Fiscal General e instituciones como la Comisión de Servicio Público para aplicar las políticas del Gabinete. | UN | 15- يحدّد الدستور عضوية أجهزة حكم جمهورية جزر مارشال التنفيذية والتشريعية والقضائية ودورها، وينص على إحداث مناصب الخدمة العامة، من قبيل كبير الأمناء والمدعي العام، وعلى إنشاء هيئات، من قبيل لجنة الوظيفة العمومية، لتنفيذ سياسات مجلس الوزراء. |
El experto instó a las instituciones federales de transición a promover activamente la integración de las normas internacionales de derechos humanos en la reconstrucción de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | وحثّ الخبير المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تتابع بنشاط دمج المعايير والمقاييس الدولية لحقوق الإنسان في عملية إعادة إعمار فروعها التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
La Oficina mantiene acuerdos y una amplia relación con los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, las instituciones académicas y la sociedad civil. | UN | وللمكتب اتفاقات وعلاقات وثيقة مع الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني. |
43. El Ministro de Justicia es responsable de todo lo referente a las relaciones entre el poder judicial y los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | 43- ووزير العدل مسؤول عن جميع المسائل المتصلة بالعلاقة بين السلطات القضائية والتنفيذية والتشريعية. |
El Gobierno del Brasil ha establecido para la redacción del informe un comité en el que participan mujeres representantes de los poderes ejecutivo y legislativo y especialistas, entre los que se cuentan miembros del movimiento de mujeres. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنشأت الحكومة البرازيلية لجنة عُهد إليها بإعداد التقرير، وكانت هذه اللجنة مكونة من ممثلات للفرعين التنفيذي والتشريعي وأخصائيين، من بينهم أعضاء في الحركة النسائية. |
Ahora, el objetivo primordial es realizar unas elecciones libres, justas y democráticas que brinden legitimidad y sostén a las instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | والهدف الرئيسي الآن هو إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لكفالة الشرعية والدعم للسلطتين التنفيذية والتشريعية. |