La Declaración de Independencia de Armenia establece también el principio de la separación de los tres poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
- garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. | UN | ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد. |
Se trata del ejercicio del poder político, en particular el ejercicio de los poderes legislativo, judicial, ejecutivo y administrativo. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية واﻹدارية. |
En Uzbekistán se ha creado, se fortalece anualmente, el mecanismo nacional para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en los planos de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | أقيمت في أوزبكستان، وترسّخت سنة بعد أخرى، آليات وطنية لتحسين وضع المرأة في مستويات السلطة التشريعية والتنفيذية. |
Dispone la división de los poderes legislativo, judicial y ejecutivo. | UN | وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية. |
En cuanto a la Policía Judicial, no puede ser objeto de influencias ni presiones indebidas por parte de los poderes legislativo o ejecutivo, conforme al principio de separación de poderes. | UN | ولا يجوز للشرطة الجنائية أن تخضع لتأثيرات أو ضغوط لا مبرر لها من جانب السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية، وذلك وفقاً لمبدأ الفصل بين المسؤوليات. |
El marco jurídico e institucional vigente en el cual se siguen ejerciendo los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, era incompatible con las normas internacionales establecidas que gobernaban los derechos humanos. | UN | واﻹطار القضائي والمؤسسي الحالـــي الذي لا تزال تمارس من خلاله السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في ميانمار لا يتفق مع القواعد الدولية الراسخة التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
Otro elemento clave de un sistema democrático es la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Se refiere al ejercicio del poder político, en particular al ejercicio de los poderes legislativo, judicial, ejecutivo y administrativo. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية واﻹدارية. |
Israel es una democracia parlamentaria que comprende los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | إسرائيل ديمقراطية برلمانية، تتكون من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Se garantiza el principio de la división de poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ومبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مكفول في كرواتيا. |
Se refiere al ejercicio del poder político, en particular al ejercicio de los poderes legislativo, judicial, ejecutivo y administrativo. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية واﻹدارية. |
El sistema de controles y salvaguardias de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial establece el marco jurídico del funcionamiento democrático del Estado. | UN | ونظام ضوابط السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وتوازناتها ينشئ اﻹطار القانوني ﻷداء الدولة الديمقراطي. |
Eslovaquia es una República parlamentaria basada en división de poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وسلوفاكيا جمهورية قائمة على النظام البرلماني الذي يعتمد على توزيع السلطات بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
Las autoridades del Gobierno Autónomo de Groenlandia ejercerán los poderes legislativo y ejecutivo en aquellas esferas en que hayan asumido responsabilidad. | UN | 1 - تمارس سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند السلطة التشريعية والتنفيذية في مجالات المسؤولية التي تنقل إليها. |
Estos dos principios tienen rango de derechos fundamentales, son directamente aplicables y vinculan a los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, de conformidad con la cláusula vinculante que figura en el párrafo 3 del artículo 1 de la Ley Fundamental. | UN | ويصنَّف كلا المبدأين بوصفهما من الحقوق الأساسية ويطبقان تطبيقا مباشرا. وتلتزم السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية مباشرة بهما استنادا إلى البند الملزم الوارد في الفقرة 3 من المادة 1 من القانون الأساسي. |
91. La protección de los derechos humanos y las libertades compete a los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | 91- وتسهر السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية على حماية حقوق وحريات الإنسان. |
:: Los poderes legislativo y judicial. | UN | السلطة التشريعية والسلطة القضائية؛ |
76. La Constitución, en su artículo 97, establece la independencia del poder judicial respecto de los poderes legislativo y ejecutivo del Estado. | UN | 76- وينص الدستور على استقلال القضاء عن السلطة التشريعية والفروع التنفيذية للحكومة وفقاً للمادة 97. |
Se aplica a los actos de los poderes legislativo, ejecutivo o judicial del Gobierno de Nueva Zelandia o de cualquier persona u órgano en el desempeño de funciones o facultades públicas, o en el cumplimiento de deberes que les hayan sido conferidos o impuestos a tenor de la ley. | UN | وينطبق القانون على الأعمال التي تقوم بها الأجهزة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية لحكومة نيوزيلندا أو تلك التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية أية وظيفة عامة أو ممارسة أية سلطة أو أداء أية مهمة مسندة لذلك الشخص أو تلك الهيئة أو مفروضة عليهما بموجب القانون أو وفقا لـه. |
Se deben redoblar los esfuerzos para promover el diálogo entre los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي. |
A su juicio, el artículo 2 está claro: el Estado Parte se compromete a dar efecto a las disposiciones del Pacto, no sólo en lo que le concierne por su condición de Estado, sino también en lo que se refiere al fuero de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وفي رأيه أن المادة 2 واضحة: فكل دولة طرف في العهد تتعهد بتنفيذ أحكام العهد، ليس فيما يتعلق بوصفها دولة فحسب ولكن فيما يتعلق بأعمال سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية أيضاً. |
La administración de justicia es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo en el ejercicio de sus funciones de interpretación legislativa y de decisión de las controversias. | UN | والهيئة القضائية مستقلة عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية في تفسير القانون والفصل في المنازعات. |
En ese contexto, se señaló que se había informado a los delegados de que elaborarían principios adicionales para los proyectos de capítulos sobre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial de la anterior Convención. | UN | وفي هذا السياق، قيل إن المندوبين أُعلموا بأنهم سيعملون على مبادئ إضافية لمسودات الفصول المتعلقة بالسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية التي حددها المؤتمر السابق. |
En ese sistema desempeña una importante función el Tribunal Constitucional de la República de Uzbekistán, encargado de examinar la constitucionalidad de los proyectos de ley y los decretos de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | وتؤدي دورا غير صغير في هذه المنظومة المحكمةُ الدستورية المدعوة إلى النظر في القضايا المتعلقة بدستورية قوانين الهيئة التشريعية والفرع التنفيذي. |
Tras ocho años en la minoría, el PPD controla actualmente los poderes legislativo y ejecutivo por primera vez desde 2004. | UN | وبعد ثماني سنوات قضاها الحزب الديمقراطي الشعبي في مقاعد الأقلية، أصبح يسيطر الآن على كل من السلطتين التشريعية والتنفيذية للمرة الأولى منذ عام 2004. |