ويكيبيديا

    "podría considerarse la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن النظر
        
    • ويمكن النظر
        
    • الممكن النظر
        
    • يمكن التفكير
        
    • بالإمكان النظر
        
    • يمكن إيلاء النظر
        
    • الممكن إيلاء
        
    • يمكن إيلاء الاعتبار
        
    Asimismo podría considerarse la posibilidad de indicar qué comerciantes de armas infringen la legislación nacional o los embargos establecidos por las Naciones Unidas. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    En relación con los elementos biológicos, podría considerarse la vigilancia regular de unos seis a diez lugares. UN وفي المجال البيولوجي، يمكن النظر في إخضاع ٦ إلى ١٠ مواقع للرصد العادي.
    También podría considerarse la posibilidad de establecer otras categorías de observadores. UN ولعله يمكن النظر في إنشاء فئات أخرى من المراقبين.
    podría considerarse la posibilidad de usar instrumentos innovadores basados en el mercado, ya que estos contribuyen a reducir el uso de productos químicos nocivos; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    Algunos países han experimentado con monitores con cierto éxito; podría considerarse la posibilidad de aplicar esta práctica en forma más amplia. UN وقد شهدت بعض البلدان درجة من النجاح في تجربتها مع المراقبين؛ ويمكن النظر في تطبيق هذه الممارسة على نطاق أوسع.
    podría considerarse la posibilidad de preparar un producto de final de ciclo. UN ولاحظوا أنَّ من الممكن النظر في إعداد منشور عند اختتام الدورة.
    En casos excepcionales, y como medida provisional, podría considerarse la posibilidad de encomendar funciones judiciales a los fiscales, a condición de que la misma persona no realizara ambas funciones en una misma causa. UN وفي حالة استثنائية، وكتدبير مؤقت يمكن التفكير في إسناد وظائف قضائية إلى نواب، شريطة
    Por último, podría considerarse la cuestión de la protección diplomática en los casos de sucesión de Estados. UN وأخيراً، يمكن النظر في مسألة تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية في حالات خلافة الدول.
    • También podría considerarse la posibilidad de fortalecer y dotar de fondos suficientes al Servicio de Enlace de las Naciones Unidas con las Organizaciones no Gubernamentales. UN ● كما يمكن النظر في تعزيز دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتمويلها على نحو ملائم.
    En su lugar, podría considerarse la posibilidad de elaborar directrices que sirvieran de marco para la adopción de acuerdos regionales. UN ولذلك يمكن النظر في أن توضع بدلا من ذلك مبادئ توجيهية تشكل إطارا لترتيبات إقليمية.
    Nota: podría considerarse la posibilidad de dividir este artículo en varios más cortos, sin perjuicio de que se conserven o no, formados respectivamente por los párrafos siguientes: UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    Según como funcione este sistema, podría considerarse la posibilidad de establecer en su momento uno similar para Nairobi. UN وحسب درجة صلاحية هذا الترتيب، يمكن النظر في عمل ترتيب هيكلي مماثل من أجل نيروبي في الوقت المناسب.
    Como cuestión de principio, podría considerarse la aplicación de esos instrumentos: UN من حيث المبدأ، يمكن النظر في تطبيق تلك الصكوك على:
    Por el contrario, podría considerarse la colocación de candidatos en categorías superiores, siempre que esas personas contaran con la experiencia necesaria. UN وعوضا عن ذلك، فإن تعيين المرشحين على المستويات الأعلى يمكن النظر فيه، متى توفرت لديهم الخبرة المطلوبة.
    podría considerarse la posibilidad de combinar la universalidad de los fondos básicos y el carácter especial de los fondos fiduciarios a nivel de programas mundiales. UN ويمكن النظر في إمكانية الجمع بين شمولية اﻷموال اﻷساسية والطابع الخاص لﻷموال الاستئمانية على صعيد البرنامج العالمي.
    También podría considerarse la posibilidad de dar carácter oficial a los procedimientos de ingreso de datos y automatizarlos y de aplicar el sistema en otros lugares de destino. UN ويمكن النظر في وضع صيغ رسمية وآلية ﻹجراءات ﻹدخال البيانات، وفي توسيع النظام ليشمل أماكن العمل اﻷخرى.
    podría considerarse la posibilidad de proporcionar instrumentos que ayuden a los Centros de Comercio a aumentar su autonomía financiera. UN ويمكن النظر في توفير الأدوات التي من شأنها مساعدة النقاط التجارية على تعزيز قدرتها الذاتية على الاستدامة المالية.
    podría considerarse la posibilidad de conceder desgravaciones fiscales para las inversiones realizadas por las empresas locales con el fin de mejorar sus recursos humanos y técnicos. UN ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية.
    Dicha consignación adicional, según fuera necesario, podría tratarse entonces en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001 y, si se desease, también podría considerarse la posibilidad de recurrir al fondo para imprevistos. UN ومن الممكن حينئذ أن يُنظر فيما سيلزم من اعتمادات إضافية من هذا القبيل في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 ومن الممكن النظر أيضا في استخدام صندوق الطوارئ إذا رُغب في ذلك.
    Dada la complejidad y diversidad de la tarea de ordenar los recursos naturales y las dificultades y la carga financiera vinculadas al suministro de los equipos multidisciplinarios de profesionales que se necesitan en cada país, podría considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo regional apropiado en el marco de una de las organizaciones regionales existentes. UN وتسليما بتعقد وتنوع مهمة إدارة الموارد الطبيعية، والصعوبات واﻷعباء المالية المرتبطة بتوفير ما يلزم مـن أفرقة المهنيين المتعددي التخصصات في كل بلد، يمكن التفكير فـي إنشـاء آليـة إقليمية مناسبة داخـل إحــدى المنظمات اﻹقليمية القائمة.
    SurSur en el contexto de la nueva geografía de las relaciones económicas 12. podría considerarse la posibilidad de adoptar una estrategia de cooperación SurSur centrada en varias esferas de acción esenciales que permitan consolidar y ampliar la transformación que está experimentando el comercio, la inversión y la cooperación económica SurSur. UN 12- بالإمكان النظر في وضع استراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب تركز على عدد من مجالات الدفع الرئيسية من أجل دعم وتوسيع عملية التحول التي يشهدها التعاون التجاري والاستثماري والاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    Por esta razón, podría considerarse la posibilidad de establecer cualquier sistema nuevo durante un período de prueba. UN ولهذا السبب يمكن إيلاء النظر في اتباع أي نهج جديد على نحو تجريبي لفترة زمنية محددة.
    Si bien la financiación del FMAM se orienta principalmente a proyectos de biodiversidad en las zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional, podría considerarse la posibilidad de destinar cada vez más financiación del FMAM a las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي حين أن تمويل مرفق البيئة العالمي يوجه أساسا نحو مشاريع التنوع البيولوجي في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، إن من الممكن إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام تمويل مرفق البيئة العالمي بشكل متزايد من أجل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Habida cuenta de estos y otros acontecimientos, podría considerarse la posibilidad de revisar las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. UN وفي ضوء هذه التطورات وغيرها يمكن إيلاء الاعتبار لتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد