En el campo económico, la reconversión de la industria de defensa de Rusia podría contribuir a la realización de grandes proyectos internacionales. | UN | وإن تحول الصناعة الدفاعية الروسية، يمكن أن يسهم في الميدان الاقتصادي، في قيام مشاريع دولية كبرى. |
Se ha expresado otra opinión en el sentido de que la asunción de esa función podría contribuir a la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y, con ello, al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, mediante, entre otras cosas: | UN | كذلك أُعرب عن رأي آخر في أن تولّي وظيفة من هذا النوع يمكن أن يسهم في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومن ثم في مقاصد الأمم المتحدة وذلك من خلال وسائل عـدّة ومنها ما يلي: |
32. El despliegue de una presencia militar internacional podría contribuir a la estabilidad tan necesaria para esta zona. | UN | ٣٢ - أما وزع وجود عسكري دولي فهو يمكن أن يسهم في الاستقرار المطلوب بشدة في المنطقة. |
Tal como ya lo expresó la Misión, esta reforma podría contribuir a la mayor participación política de los ciudadanos, el fortalecimiento del sistema democrático y de los partidos políticos. | UN | وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية. |
Tomando nota también de las opiniones expresadas en el sentido de que el presente Tratado podría contribuir a la protección del medio ambiente, | UN | وإذ تنوه أيضاً باﻵراء المعرب عنها بأن هذه المعاهدة يمكن أن تساهم في حماية البيئة، |
Aunque las elecciones comunales no son obligatorias constitucionalmente, su celebración podría contribuir a la reforma social y política en Camboya. | UN | وفي حين لا يتطلب الدستور إجراء انتخابات في الكميونات، فإن إجراء مثل هذه الانتخابات قد يسهم في الاصلاح الاجتماعي والسياسي لكمبوديا. |
Son todos elementos que impiden el aumento de la producción agrícola, que podría contribuir a la solución duradera de la crisis alimentaria. | UN | وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء. |
En el caso particular de Burundi, se estima que, al reforzar la asistencia ampliando la oficina del Representante Especial del Secretario General, se podría contribuir a la consolidación de la paz. | UN | وفي حالة بوروندي بالذات، يبدو أن تعزيز المساعدات المقدمة، من خلال توسيع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، يمكن أن يسهم في توطيد السلم. |
En las respuestas recibidas de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se sugiere que la proclamación de un año internacional de las montañas en un momento oportuno podría contribuir a la adopción de medidas a fin de lograr esos objetivos. | UN | وتشير الردود الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن إعلان سنة دولية للجبال في الوقت المناسب يمكن أن يسهم في الجهود المبذولة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
La creación de grupos de trabajo de expertos nacionales podría contribuir a la coordinación de los procesos de evaluación en el plano nacional y facilitar una conexión con los procesos de preparación regionales. | UN | وإنشاء أفرقة خبراء عاملة وطنية يمكن أن يسهم في إنجاز عملية استعراض منسقة على الصعيد القطري وييسِّر الصلات مع العمليات التحضيرية الإقليمية. |
En cuanto al proceso de globalización y privatización a ultranza de los medios de producción, el foro podría contribuir a la elaboración de mecanismos y normas jurídicos con el propósito de reglamentar las actividades de las corporaciones transnacionales. | UN | وفيما يتعلق بعملية العولمة والخصخصة المفرطة لوسائل الإنتاج، فإن المحفل يمكن أن يسهم في وضع آليات وقواعد قانونية لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية؛ |
Dado que el crisotilo comercial puede contener tremolita fibrosa, se ha formulado la hipótesis de que ésta última podría contribuir a la inducción de mesotelioma en algunas poblaciones expuestas primordialmente al crisotilo. | UN | وحيث أن الكريسوتايل التجاري قد يحتوي على تريموليت ليفي، فقد تم الافتراض بأن الأخير يمكن أن يسهم في استحثاث ورم الظهارة المتوسطة لدى بعض السكان المعرضين إلى الكريسوتايل بالدرجة الأولى. |
Dado que el crisotilo comercial puede contener tremolita fibrosa, se ha formulado la hipótesis de que esta última podría contribuir a la inducción de mesotelioma en algunas poblaciones expuestas primordialmente al crisotilo. | UN | وحيث أن الكريسوتيل التجاري قد يحتوي على تريموليت ليفي، فقد تم الافتراض بأن الأخير يمكن أن يسهم في استحثاث ورم الظهارة المتوسطة لدى بعض السكان المعرضين إلى الكريسوتيل بالدرجة الأولى. |
Dado que el crisotilo comercial puede contener tremolita fibrosa, se ha formulado la hipótesis de que esta última podría contribuir a la inducción de mesotelioma en algunas poblaciones expuestas primordialmente al crisotilo. | UN | وحيث أن الكريسوتيل التجاري قد يحتوي على تريموليت ليفي، فقد تم الافتراض بأن الأخير يمكن أن يسهم في استحثاث ورم الظهارة المتوسطة لدى بعض السكان المعرضين إلى الكريسوتيل بالدرجة الأولى. |
En segundo lugar, la inclusión de una definición independiente de " conflicto armado " en el derecho de los tratados podría contribuir a la fragmentación del derecho internacional. | UN | والسبب الثاني هو أن إدراج تعريف منفصل لمصطلح " النزاع المسلح " في قانون المعاهدات يمكن أن يسهم في تجزئة القانون الدولي. |
La información proporcionada en el informe nacional también podría contribuir a la formulación de un plan nacional de aplicación; | UN | كما أن المعلومات الواردة في التقرير الوطني يمكن أن تسهم في وضع خطة تنفيذ وطنية؛ |
Con respecto a la capacitación para funciones concretas, la experiencia adquirida en cursos de especialización del Programa internacional de capacitación podría contribuir a la elaboración de programas uniformes. | UN | إن الخبرات المكتسبة من دورات التخصص التي ينطوي عليها البرنامج الدولي للتدريب يمكن أن تسهم في وضع برامج نمطية لﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة. |
Tomó nota también de que esa información podría contribuir a la labor de otras organizaciones internacionales, el OSACT y otros órganos de la Convención. | UN | ولاحظت أيضاً أن هذه المعلومات يمكن أن تسهم في أعمال منظمات دولية أخرى والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأعمال هيئات أخرى تابعة للاتفاقية؛ |
Tomando nota también de las opiniones expresadas en el sentido de que el presente Tratado podría contribuir a la protección del medio ambiente, | UN | وإذ تنوه أيضاً باﻵراء المعرب عنها بأن هذه المعاهدة يمكن أن تساهم في حماية البيئة، |
Durante las discusiones, se consideró que la Comisión podría contribuir a la preparación de la reunión de alto nivel presentando algunos elementos para que los examinara el Gobierno. | UN | وخلال المناقشات التي دارت في الاجتماع، ساد الانطباع بأن اللجنة يمكن أن تساهم في التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني عن طريق تقديم بعض العناصر لتنظر فيها الحكومة. |
Aunque estas conversaciones no lograron nuevos resultados, la contraparte iraquí acordó ayudar al Grupo de Acción a ubicar a un expatriado iraquí que podría contribuir a la investigación en marcha. | UN | ورغم أن تلك المناقشات لم تسفر عن أي تقدم إضافي، فقد وافق النظير العراقي على مساعدة فريق العمل في تحديد المكان الذي يوجد فيه مغترب عراقي قد يسهم في التحقيق الجاري. |
Expresaron su confianza en que la ejecución eficaz del Acuerdo podría contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. | UN | وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك. |
Esta actitud podría contribuir a la estigmatización de los afectados y a su discriminación, y por ende tener un efecto contrario al buscado. | UN | ويمكن أن يسهم ذلك في الوصم والتمييز، وأن يكون له أثر معاكس(8). |