ويكيبيديا

    "podrían servir de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن أن تشكل
        
    • يمكن أن توفر
        
    • ويمكن أن توفر
        
    • يمكن أن تشكّل
        
    • قد تشكل
        
    • قد توفر
        
    • يمكن أن تكون بمثابة
        
    • يمكن أن تمثل
        
    • قد تصلح
        
    • ويمكن الاستفادة من
        
    • ويمكن أن تُستخدم
        
    • ويمكن أن تتخذ
        
    • يمكن أن تُستخدم
        
    • يمكن أن يمثل مخططا
        
    • يمكن أن يسترشد
        
    Esos programas podrían servir de alternativa al servicio militar o constituir un elemento obligatorio de los programas educativos, dependiendo de las políticas y prioridades nacionales. UN ويمكن أن توفر هذه البرامج بدائل للخدمة العسكرية أو يمكن أن تشكل عنصرا لازما في المناهج التعليمية، رهنا بالسياسات واﻷولويات الوطنية.
    El curso práctico y la misión tenían entre sus objetivos fundamentales determinar y evaluar las principales cuestiones transfronterizas que podrían servir de base para una iniciativa de vecindad para Kosovo. UN وكان من اﻷهداف الرئيسية لكل من حلقة العمل والبعثة تقييم وتحديد المسائل الرئيسية عبر الحدودية التي يمكن أن تشكل أساسا لمبادرة الجوار التي تعد ﻷجل كوسوفو.
    Así, pues, los principios universales podrían servir de base para las leyes nacionales y, luego, para que tengan cumplimiento. UN وهكذا يمكن أن توفر المبادئ العالمية أساساً للتشريع الوطني ومن ثم للتنفيذ.
    Las respuestas de esos Estados Miembros podrían servir de punto de partida para hacer un examen detenido en el seno de la Comisión que permita conocer y UN ويمكن أن توفر ردود تلك الدول اﻷعضاء اﻷساس لمناقشــة ذات
    C. Elementos del Fondo que podrían servir de modelo para el mercurio UN جيم - عناصر الصندوق التي يمكن أن تشكّل نموذجاً للزئبق
    También se plantean algunas cuestiones de política que podrían servir de marco para las deliberaciones. UN وتثير كذلك بعض المسائل المتصلة بالسياسات والتي قد تشكل إطاراً للمداولات.
    Los comentarios respecto de las publicaciones fueron, en general, positivos, pero no podrían servir de base para introducir mejoras. UN وكانت التعليقات على المنشورات إيجابية بصفة عامة ولكن لا يمكن أن تشكل أساسا للتحسين.
    En ese contexto, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad también podrían servir de fundamento para que la Autoridad de Supervisión congele fondos relacionados con el terrorismo. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تشكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أيضا أساسا لقيام هيئة الإشراف بتجميد أموال مرتبطة بالإرهاب.
    Los países en desarrollo han presentado contribuciones, incluidas disciplinas relacionadas con el Modo 4, que podrían servir de base para los elementos que deben acordarse en la Sexta Conferencia Ministerial. UN وتقدمت البلدان النامية بإسهامات من بينها إسهامات بشأن الضوابط ذات الصلة بالأسلوب 4. التي يمكن أن تشكل أساس عناصر يُتفق عليها في المؤتمر الوزاري الثالث.
    Consideraba que las propuestas que surgieran podrían servir de base para llegar a consenso. UN ورأى أن المقترحات التي ظهرت يمكن أن تشكل أساساً لتوافق الآراء.
    Sobre la base de la experiencia de los talleres regionales, podrían servir de puntos de partida para la elaboración de ese marco los elementos que se describen a continuación. UN واستناداً إلى تجربة حلقات العمل الإقليمية، يمكن أن تشكل العناصر التالية نقطة انطلاق لهذا الإطار.
    También hubo acuerdo en que los documentos podrían servir de base para la ampliación y el desarrollo del Manual. UN 44 - وكان هناك أيضا اتفاق على أن الورقات يمكن أن توفر الأساس لتوسيع الدليل وتطويره.
    podrían servir de marco para analizar y examinar diferentes opciones para satisfacer diversas demandas de productos, bienes y servicios forestales dentro del sector forestal y fuera de éste. UN فهذه البرامج يمكن أن توفر إطارا لتحليل ودراسة الطرق البديلة لتلبية الاحتياجات المتنوعة من المنتجات الحرجية وسائر السلع والخدمات داخل قطاع الغابات وخارجه.
    Los seminarios podrían servir de foro para evaluar los efectos de esos problemas en la sociedad; UN ويمكن أن توفر الحلقات الدراسية محفلا للتصدي ﻷثر هذه المشاكل على المجتمع؛
    Las cuestiones siguientes podrían servir de marco para reforzar y consolidar las medidas adoptadas por Eslovaquia en la lucha contra la corrupción: UN يمكن أن تشكّل النقاط التالية إطاراً لتعزيز وتعضيد الإجراءات التي تتخذها سلوفاكيا لمكافحة الفساد:
    22. Las siguientes cuestiones y preguntas podrían servir de base para las deliberaciones de los Ministros: UN 22- قد تشكل المسائل والقضايا التالية أساسا لمناقشات الوزراء:
    Sin embargo, el grupo tiene unas pocas sugerencias que hacer que podrían servir de vías para nuevas mejoras: UN ولكن الفريق لديه بضع اقتراحات قد توفر سبلا ﻹجراء مزيد من التحسين، وهي:
    Con su enfoque innovador, las actividades del UNICEF podrían servir de ensayo para otras intervenciones. UN وذكر أن أنشطة اليونيسيف، بما تتسم به من نهج مبتكر، يمكن أن تكون بمثابة برامج إرشادية لغيرها من اﻷنشطة.
    Egipto participa activamente en las negociaciones multilaterales sobre la cooperación regional en el Oriente Medio porque cree que podrían servir de incentivo a todas las partes para progresar en las conversaciones bilaterales para la tan deseada cooperación regional. UN كما تشارك مصر بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف للتعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط والتي يمكن أن تمثل حافزا قويا لكل اﻷطراف ﻹحراز تقدم في المفاوضات الثنائية يمكن معه بدء ذلك التعاون اﻹقليمي المنشود.
    Se observó que algunos de los criterios contenidos en el artículo del proyecto del Instituto de Derecho Internacional podrían servir de orientación útil para los tribunales nacionales en cuanto a determinar si en casos concretos debía concederse la inmunidad. UN ولوحظ أن بعض المعايير الواردة في مشروع مادة معهد القانون الدولي قد تصلح كتوجيه مفيد للمحاكم ودور القضاء الوطنية في البت فيما إذا كان ينبغي منح الحصانة في حالات محددة.
    Los países en desarrollo más avanzados tecnológicamente podrían servir de centros regionales de excelencia para un desarrollo y aplicación de la biotecnología que atendiesen las necesidades de los países en desarrollo. UN ويمكن الاستفادة من البلدان النامية الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية كمراكز امتياز إقليمية من أجل استحداث واستخدام التكنولوجيا الأحيائية التي تلبي حاجات البلدان النامية
    También podrían servir de peldaños para la armonización internacional de las reglas y normas. UN ويمكن أن تُستخدم هذه الاتفاقات أيضا كلبنات أساسية مهمة لتحقيق التناغم الدولي في المعايير والقواعد.
    Las recomendaciones que figuran en el anexo de la resolución III aprobada por el Congreso de El Cairo podrían servir de base para la formulación de propuestas sobre este tema. UN ويمكن أن تتخذ التوصيات الواردة في مرفق القرار ٣ الذي اتخذه مؤتمر القاهره أساسا لصياغة اقتراحات في هذا الصدد.
    Se han destacado innovaciones que bien podrían servir de modelo para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز التقرير الابتكارات التي يمكن أن تُستخدم كنموذج يحتذى به في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    La delegación de Sudáfrica desea proponer un conjunto de medidas interrelacionadas para fortalecer el Tratado en todos sus aspectos, medidas que podrían servir de modelo para la labor que se ha de realizar hasta el año 2010. UN وأعرب عن رغبة وفده في اقتراح مجموعة من التدابير المترابطة من أجل تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها مما يمكن أن يمثل مخططا أساسيا للأعمال التي ينبغي القيام بها حتى عام 2010.
    La misión resaltó asimismo algunos de los logros más importantes de cada uno de los proyectos de la fase III y las principales enseñanzas que podrían servir de orientación para la programación futura. UN وأبرزت البعثة أيضا بعض المنجزات الرئيسية للمرحلة الثالثة للمبادرة في حالة كل مشروع على حدة، وأبرزت أيضا الدروس الرئيسية المستفادة التي يمكن أن يسترشد بها في عمليات البرمجة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد