ويكيبيديا

    "podrían utilizarse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن استخدامها في
        
    • يمكن أن تستخدم في
        
    • يمكن اتخاذها أساسا
        
    • ويمكن استغﻻلها ﻷجل
        
    • يمكن أن تُستخدم في
        
    • مناسبة للاستخدام في
        
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع منتجات يمكن استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ.
    En realidad las muchas fórmulas que se convinieron en el examen del TNP podrían utilizarse en los documentos que hemos tratado de elaborar en este período de sesiones. UN والواقع أن العديد من الصياغات التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار يمكن استخدامها في الوثائق التي كنا نحاول وضعها في هذه الدورة.
    Estos sistemas, si se aplican a la remoción de minas con fines humanitarios, podrían utilizarse en diferentes operaciones reduciendo los efectos del costo. UN وهذه النظم، إذا استعملت على الصعيد الميداني في إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية، يمكن استخدامها في عدة عمليات مختلفة مما يخفض من التكلفة.
    En el futuro, esas definiciones deberían trasladarse al artículo 2, relativo a los términos empleados, ya que podrían utilizarse en otros proyectos de artículos. UN ويجب في المستقبل نقل هذه التعاريف إلى المادة 2 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة، لأنها يمكن أن تستخدم في مشاريع مواد أخرى.
    Hay metodologías disponibles para determinar la vulnerabilidad alimentaria, que podrían utilizarse en el contexto del Convenio. UN وتتاح منهجيات لتحديد هشاشة الحالة الغذائية يمكن أن تستخدم في سياق اتفاقية المعونة الغذائية.
    ii) Comparaciones entre la remuneración total de la administración pública de los Estados Unidos y la de otras administraciones que podrían utilizarse en la comparación, incluida la alemana, según los criterios establecidos por la Comisión; UN ' ٢ ' إجراء مقارنات لﻷجر اﻹجمالي بين الولايات المتحدة وغيرها من الخدمات المدنية التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة وفقا للمعايير التي وضعتها اللجنة؛
    Sudáfrica continuará cooperando en los diversos foros internacionales dedicados a la no proliferación de tecnologías y equipos que podrían utilizarse en el desarrollo de las armas de destrucción en masa y a desalentar cualquier acumulación desestabilizadora de armas convencionales. UN وستواصل جنوب أفريقيا تعاونها في مختلف المحافل الدولية المكرسة لعدم انتشار التكنولوجيات والمعدات التي يمكن استخدامها في تطوير أسلحة الدمار الشامل، وفي ثني الدول عن أي تكديس لﻷسلحة التقليدية من شأنه زعزعة الاستقرار.
    El servicio de la deuda consume recursos que podrían utilizarse en servicios sociales, educación, y desarrollo industrial y de infraestructura. UN وقال إن خدمة الديون تستهلك موارد يمكن استخدامها في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليم والتنمية الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية.
    Muchos expertos en la lucha contra el terrorismo y organizaciones y organismos internacionales también creen que es importante controlar los sistemas y componentes de doble uso comercialmente disponibles que podrían utilizarse en atentados terroristas. UN كما يعتقد العديد من الخبراء، والمنظمات والوكالات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب أنه من المهم مراقبة النظم والعناصر مزدوجة الاستعمال المتاحة تجاريا التي يمكن استخدامها في الهجمات الإرهابية.
    El grupo 6 incluye las mercancías y tecnologías acordadas en virtud del Régimen de vigilancia de tecnologías balísticas (MTCR) que se utilizan o podrían utilizarse en la proliferación de posibles sistemas vectores de armas químicas, biológicas o nucleares. UN وتشمل المجموعة 6 السلع والتكنولوجيا التي وافق عليها نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، والتي تُستخدم أو يمكن استخدامها في نشر شبكات قادرة على إيصال أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    La industria de las armas nucleares implica un desvío inútil de recursos que podrían utilizarse en programas valiosos, como la asistencia al desarrollo, cuya ejecución permitiría realizar aportes verdaderos a la paz y la seguridad internacionales. UN وصناعة الأسلحة النووية تبدد موارد يمكن استخدامها في برامج قيـِّمة، مثل المساعدة الإنمائية التي قد تشكِّل إسهاما حقيقيا في الأمن والسلام الدوليين.
    La OSSI sigue considerando que las caravanas Safari/Oryx podrían utilizarse en otras misiones cuyas condiciones de seguridad permitan su despliegue. D. Riesgos operacionales UN ولا يزال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد بأن مقطورات سافاري/أوريكس يمكن استخدامها في بعثات أخرى تسمح فيها الظروف الأمنية بنشرها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que con el incremento propuesto del exceso de existencias se dispondría de reservas adicionales necesarias, que podrían utilizarse en caso de que el equipo no fuera operativo o tuviera que ser sustituido. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة للمخزون الزائد ستوفر ما يلزم من احتياطيات إضافية يمكن استخدامها في حالة تعطل أي معدات أو الحاجة إلى استبدالها.
    La industria de armas nucleares implica un desvío inútil de recursos que podrían utilizarse en programas valiosos, como la asistencia al desarrollo cuya ejecución permitiría realizar aportes verdaderos a la paz y la seguridad internacionales. UN وتنطوي صناعة الأسلحة النووية على تحويل غير مجد لموارد يمكن استخدامها في برامج قيِّمة، مثل المساعدة الإنمائية، التي سيسهم تنفيذها إسهاما حقيقيا في السلام والأمن الدوليين.
    82. Las instituciones militares interamericanas cuentan con importantes capacidades y recursos que podrían utilizarse en la preparación para casos de desastre y en las intervenciones y el socorro conexos. UN ٨٢ - تحظى الهيئات العسكرية في البلدان اﻷمريكية بقدرات وموارد كبيرة يمكن استخدامها في عمليات التأهب للكوارث والاستجابة لها والاغاثة منها.
    Como medida de fomento de la confianza la transparencia contribuye a reducir la posibilidad de un ataque por sorpresa de un Estado contra otro, poniendo de relieve las armas que podrían utilizarse en operaciones ofensivas. UN والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية.
    Los conocimientos y las calificaciones adquiridos en un entorno de software libre y de código abierto podrían utilizarse en todo el sector informático. UN كما أن المعارف والمهارات التي تُكتسَب في بيئة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر يمكن أن تستخدم في صناعة البرمجيات بأكملها.
    En Australia, algunos organismos encargados de ejecutar la ley habían establecido dependencias de desviación de sustancias químicas, que trabajaban en gran medida junto con suministradores de productos químicos y equipo que podrían utilizarse en la fabricación ilícita de drogas. UN وفي أستراليا، أنشأت أجهزة إنفاذ القوانين وحدات معنية بتسريب الكيماويات، تعمل بتعاون وثيق مع مورِّدي الكيماويات والمعدات التي يمكن أن تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع.
    Segunda etapa: selección de las administraciones públicas que podrían utilizarse en la comparación, que se estudiarían aplicando los criterios establecidos y consideraciones empíricas, según fuera necesario. UN 2 - الخطوة 2 - تختار الخدمات التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة باستخدام المعايير والاعتبارات التجريبية حسب الاقتضاء.
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    El PNUMA acaba de crear una nueva Alianza para la Financiación de la Energía Sostenible para que las instituciones públicas de financiación trabajen conjuntamente en nuevos métodos de financiación del crecimiento del mercado de energía no contaminante. Por ejemplo, los mecanismos y enfoques que aplican actualmente las autorizadas públicas encargadas de finanzas en el Reino Unido podrían utilizarse en China y viceversa. UN ومن ثم، فقد استهلّ اليونيب تحالفاً جديداً لتمويل الطاقة المستدامة يهدف إلى جعل المؤسسات المالية العامة تعمل معاً على صوغ نهوج جديدة لتمويل نمو سوق الطاقة النظيفة.() وربّما تكون الآليات والنهوج التي تتوخاها اليوم السلطات المالية العامة في المملكة المتحدة مناسبة للاستخدام في الصين والعكس بالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد