ويكيبيديا

    "polémicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخلافية
        
    • المثيرة للجدل
        
    • مثيرة للجدل
        
    • خلافية
        
    • إثارة للجدل
        
    • الجدل
        
    • جدلية
        
    • للخلاف
        
    • شائكة
        
    • موضع جدال
        
    • محل خلاف
        
    • مثيرة للجدال
        
    • والمثيرة للجدل
        
    • المثير للجدل
        
    • مثيرة للنزاع
        
    De acuerdo a nuestros cálculos, ni uno solo de los puntos polémicos fueron presentados antes de la última semana. UN وطبقاً لحساباتنا، لم تتم قبل الأسبوع الماضي إثارة أي من النقاط الخلافية التي أخفقت الورقة بسببها.
    La máxima de Locke de que el hombre debe tener libertad para desear se refleja en la resolución, en la que se han suprimido los términos y referencias polémicos. UN وقول لوك بأن الإنسان يجب أن يكون حر الإرادة مجسد في القرار، الذي حذفت منه العبارات والإشارات المثيرة للجدل.
    Algunas delegaciones dijeron que no podían financiar proyectos polémicos y que contravenían las políticas de sus gobiernos. UN وذكرت بعض الوفود أنها لا تستطيع تمويل مشاريع مثيرة للجدل في طبيعتها وتتعارض مع سياسات حكوماتهم.
    La Comisión Consultiva se ocupa de temas extremadamente complejos y, en ocasiones, polémicos, que exigen un amplio análisis. UN وتعالج اللجنة الاستشارية مسائل معقدة للغاية، بل خلافية في بعض الأحيان، تستلزم النظر المطول فيها.
    Tres de los ámbitos más polémicos de la reforma de las Naciones Unidas están relacionados con la cuestión de la transparencia. UN ومن بين أكثر قضايا الإصلاح إثارة للجدل هناك ثلاث مسائل تتمحور حول موضوع الشفافية.
    Hará que los mecanismos polémicos para determinados países sean cosa del pasado. UN كما أنه يجعل الآليات موضع الجدل التي تخص بلداناً محددة شيئاً من الماضي.
    Además, los representantes de Francia y del Reino Unido calificaron algunas de las declaraciones como plenas de emociones y de sentimientos polémicos. UN وعلاوة على ذلك، وصف ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة بعض بياناتنا بأنها انفعالية وقالا إنها تتضمن عبارات عاطفية جدلية.
    El Estatuto de Roma, y de hecho la Corte Penal Internacional que de él dimana, son asuntos que consideramos polémicos. UN إن نظــــام روما الأساسي، وفي الحقيقة المحكمة الجنائية الدولية المنبثقة عنه، أمران نعتبرهما مثيرين للخلاف.
    Y han tratado algunos de nuestros problemas más polémicos: armas, inmigración, raza, educación. TED وكانت تتمحور حول بعض أبرز قضايانا الخلافية كالأسلحة والهجرة والعنصرية والتعليم.
    Estamos seguros de que tenemos una posibilidad real de superar el problema de la redacción de los párrafos polémicos que he mencionado. UN إننا على يقين من أن هناك إمكانية حقيقية للتغلب على مشكلة صياغة الفقرات الخلافية المحدودة المذكورة آنفا.
    Uno de los elementos más polémicos al respecto es la migración irregular. UN وتشكل الهجرة غير النظامية عنصرا من أشد العناصر الخلافية لهذا الموضوع.
    El objetivo de su informe es orientar a los Estados Miembros para que establezcan sus posiciones sobre estos asuntos polémicos. UN وقال إن الهدف من تقريره هو تقديم التوجيه للدول الأعضاء في صياغة مواقفها بشأن تلك القضايا المثيرة للجدل.
    Además, los polémicos procesos geopolíticos de nuestra región ponen de relieve la urgencia del desarrollo de las medidas para la detención temprana y la prevención de tales amenazas. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمليات الجغرافية السياسية المثيرة للجدل في منطقتنا تؤكد الضرورة الملحة لاتخاذ تدابير للكشف المبكر عن هذه التهديدات والوقاية منها.
    Dicho comité podía ocuparse de las cuestiones relacionadas con el proceso a fin de resolver asuntos polémicos y de proponer soluciones a la CP, para poder así dedicar más tiempo a las negociaciones sustantivas durante el período de sesiones. UN فبإمكان لجنة كهذه أن تعالج المسائل المتصلة بالعملية بهدف تسوية المسائل المثيرة للجدل واقتراح حلول بشأنها على مؤتمر الأطراف، مما يتيح وقتاً أثناء الدورات لإجراء المفاوضات الجوهرية.
    Esperamos que, en el futuro, las resoluciones que normalmente se aprueban por consenso no sean rehenes de la introducción de párrafos polémicos. UN ونأمل في ألاّ تصبح القرارات التي تتخذ في المستقبل عادة بتوافق الآراء رهينة بسبب تضمينها فقرات مثيرة للجدل.
    En contrapartida, han acarreado muchas veces resultados polémicos. UN وفي كثير من الحالات، أدى ذلك إلى نتائج مثيرة للجدل.
    Además, en los medios de comunicación locales aparecieron numerosas cartas, artículos y editoriales polémicos. UN وإضافة إلى ذلك ظهرت في وسائط الإعلام المحلية رسائل ومقالات وافتتاحيات عديدة مثيرة للجدل.
    La observación general sobre el artículo 19 debe fundamentarse en elementos no polémicos. UN وينبغي أن يستند التعليق العام رقم 19 إلى عناصر غير خلافية.
    Analizar, negociar o resolver asuntos a menudo delicados o polémicos que requieren un alto grado de discreción y tacto UN مناقشة شؤون كثيراً ما تكون حساسة أو خلافية وتتطلب درجة عالية من الاستنساب والبراعة، أو التفاوض بشأنها أو حلها
    Esto hace que la prevención del VIH/SIDA sea uno de los temas más polémicos del mundo en la actualidad. UN هذا ما يجعل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أكثر المواضيع إثارة للجدل في العالم اليوم.
    La delegación de Etiopía no puede entender porqué este debate difiere del debate anterior sobre el artículo 7 de la Convención y se pregunta cómo puede garantizarse que el proyecto de artículos no se utilizará para interpretar los polémicos conceptos mencionados anteriormente. UN ولا يفهم وفده كيف تختلف هذه المناقشة عن المناقشة التي جرت سابقا بشأن المادة ٧ من الاتفاقية، وكيف يمكن كفالة ألا تستخدم مشاريع المواد في تفسير المفاهيم التي يثور حولها الجدل والمشار إليها أعلاه.
    No podemos fomentar la confianza en el Oriente Medio trabándonos en debates polémicos en Nueva York. UN فلا يمكننا بناء الثقة في الشرق اﻷوسط بالخوض في مناقشات جدلية فـــي نيويورك.
    Esos ejemplos se mantienen, pero se incluyen algunos ejemplos adicionales para brindar orientación sobre asuntos más polémicos. UN وقد أُبقي على تلك الأمثلة، إلا أنه تمت إضافة أمثلة قليلة أخرى للتوجيه بشأن بعض المسائل الأكثر إثارة للخلاف.
    También ha ayudado a encontrar un terreno común en temas polémicos como la libertad de religión y la libertad de expresión. UN وساهمت أيضاً في إرساء أرضية مشتركة بشأن مسائل شائكة من قبيل حرية الدين وحرية التعبير.
    66. El observador de Costa Rica advirtió de la necesidad de no entablar debates que rebasaran el mandato del Grupo de Trabajo y dijo que las indemnizaciones y los crímenes de lesa humanidad habían sido temas polémicos de la Conferencia Mundial que no debían plantearse de nuevo. UN 66- وحذّر المراقب عن كوستاريكا من المناقشات التي تتجاوز نطاق ولاية الفريق العامل وقال إن مسألتي التعويضات والجرائم ضدّ الإنسانية كانتا موضع جدال أثناء المؤتمر العالمي، ولا ينبغي التطرق لهما من جديد.
    Esos factores no son polémicos en sí. UN إن هذه العوامل ليست محل خلاف بحد ذاتها.
    7. El presente proyecto de resolución se basa en gran parte en la resolución 64/133 y no contiene elementos polémicos o controvertidos. UN 7 - وأردف قائلا إن مشروع القرار الحالي يستند في جزء كبير منه إلى القرار 64/133 وولا يتضمن عناصر غير خلافية أو مثيرة للجدال.للجدل.
    :: Publicaciones: he publicado artículos sobre diversos temas polémicos de actualidad, que van más allá de las ideas preconcebidas y confrontan dogmas con realidades, y he recibido distinciones académicas internacionales. UN إصدار المنشورات: إصدار منشورات بشأن العديد من المواضيع الراهنة والمثيرة للجدل عن طريق الابتعاد عن الدروب المألوفة للمقارنة بين المبادئ والواقع، والفوز بجوائز أكاديمية دولية.
    A cambio, él era querido por todo el mundo, excepto en 1938, cuando fue criticado por sus polémicos dibujos animados "Los superhombres nazis son nuestros superiores". Open Subtitles واحبه العالم بالمقابل عدى في 1938 ، عندما انتقدوه على كرتونه المثير للجدل "الرجال الخارقون النازيون هم قادتنا"
    Señaló que era menos probable que se llegara a un consenso si los temas elegidos para el siguiente período de sesiones incluían aspectos polémicos. UN وأشار إلى أنه من غير المرجح التوصل إلى توافق في الآراء إذا كانت المواضيع المختارة للدورة الثانية تضم مجالات مثيرة للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد