La ética y la filosofía moral a nivel de los individuos y la ética y la filosofía política a nivel de la sociedad se consideran sinónimos. | UN | ويقابل اﻷخلاق والفلسفة اﻷخلاقية على مستوى اﻷفراد اﻷخلاق والفلسفة السياسية على مستوى المجتمعات. |
Como resultado, 36,000 mujeres se encuentran ahora en la jerarquía política a nivel básico. | UN | ولذلك، يوجد اﻵن ٠٠٠ ٣٦ امرأة في الهياكل السياسية على صعيد القاعدة الشعبية. |
Suecia ha manifestado su intención de seguir participando en las gestiones encaminadas a conseguir una solución política a este conflicto. | UN | ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع. |
El autor manifiesta además que, debido al aumento de la presión política, a fines de 1993 el Ministerio del Interior volvió a ocuparse del caso de su nacionalidad. | UN | كما يذكر صاحب البلاغ أن تزايد الضغط السياسي على وزير الداخلية في نهاية عام 1993 جعله يعيد فتح قضية جنسيته. |
política a corto, mediano y largo plazo | UN | السياسات على المدى القصير والمتوسط والطويل |
Indonesia adoptó esa política a nivel nacional y estableció mecanismos para promoverla. | UN | وقد اعتمدت إندونيسيا هذه السياسة على الصعيد الوطني وأقامت آليات لتعزيزها. |
Sin embargo, una buena gestión pública y la cooperación a nivel mundial deben complementar nuestra voluntad democrática y política a nivel nacional. | UN | ومع هذا، يجب أن يكمل صلاح الحكم الفعلي والتعاون على الصعيد العالمي إرادتنا الديمقراطية وإرادتنا السياسية على الصعيد الوطني. |
Una tercera afirmó que para erradicar la pobreza se necesitaba voluntad política a nivel nacional e internacional. | UN | وقال أحد الوفود إنه من أجل استئصال الفقر لا بد من توافر الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Es necesario contar con la voluntad política a los niveles más elevados de gobierno para fomentar la colaboración multisectorial y hacer que el desarrollo de los recursos humanos pase a ser una prioridad. | UN | فالإرادة السياسية على أعلى مستويات الحكومة ضرورية للتعاون المتعدد القطاعات ولجعل تنمية الموارد البشرية من الأولويات. |
Se han hecho esfuerzos concertados para promover la participación de la mujer en la política a todos los niveles. | UN | وقد تضافرت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية على كل المستويات. |
Observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل. |
Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. | UN | وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء. |
Hay que dar una nueva dimensión política a la Primera Comisión y reorganizar su programa y sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي إعادة إضفاء الطابع السياسي على اللجنة الأولى، وإعادة تنظيم جدول أعمالنا وأساليب عملنا. |
Factores externos: Estabilidad política a ambos lados de la línea de cesación del fuego y en la región. | UN | العوامل الخارجية الاستقرار السياسي على جانبي خط وقف إطلاق النار في المنطقة. |
Apoyo estadístico para cuestiones de análisis de política a nivel internacional | UN | الدعم اﻹحصائي لقضايا تحليل السياسات على الصعيد الدولي |
En este proceso hay personas que anteponen la política a las necesidades del pueblo angoleño, lo cual está ocasionando grandes trastornos y miseria desde el punto de vista humanitario. | UN | فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. |
Es importante destacar que también fomenta el flujo de información de la escena política a la comunidad científica. | UN | والأهم أنه يشجع أيضاً تدفقات المعلومات من مجال السياسات إلى الدوائر العلمية. |
En segundo lugar, nos abstuvimos habida cuenta de que se utiliza la cuestión de los derechos humanos como justificación para injerirse en los asuntos internos de los Estados a fin de imponer un régimen hegemónico o de dependencia política a otros países. | UN | ثانيا، اتخاذ مسألة حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل بالشؤون الداخلية لبسط هيمنة وتبعية سياسية على بلد أو إقليم معين. |
:: Orientación política a las misiones sobre la preparación y ejecución de presupuestos, sobre el terreno y desde la Sede | UN | :: تقديم الإرشاد في مجال السياسة العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في المواضع الأصلية للبعثات ومن المقر |
Es más, el estudio indicaba que la Convención y el proceso de presentación de informes no había conducido siempre a una revisión pública y a cambios de política a nivel nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسة أن الاتفاقية وعملية تقديم التقارير لم تفضيا دائما إلى عملية مراجعة عامة وإلى إجراء تغييرات في السياسة العامة على المستوى الوطني. |
Se dijo que estas tres personas fueron detenidas a causa de su afiliación política a la Fuerza Demócrata Republicana. | UN | ويزعم أن أولئك الأفراد الثلاثة أوقفوا لانتسابهم السياسي إلى القوة الديمقراطية الجمهورية. |
Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. | UN | وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة. |
Aliento encarecidamente a los Estados Miembros a apoyar la aplicación de esa política a sus contingentes nacionales. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء بقوة على دعم إنفاذ هذه السياسة في الوحدات الوطنية التابعة لها. |
En la etapa actual de su evolución parecería que todos estemos dispuestos a pasar de la fase política a la fase de la negociación. | UN | ويبدو في هذه المرحلة من تطورها أننا مستعدون للانتقال من المرحلة السياسية إلى المرحلة التفاوضية. |
En él se recomienda con carácter general la búsqueda de un programa de desarrollo equilibrado basado en planes de acción y medidas de política a medio y largo plazo. | UN | وقد أوصت هذه الورقة بشكل عام بإتباع جدول عمل إنمائي متزن يستند إلى تدابير سياساتية على الأجلين القصير والطويل وخطط عمل. |
23. El éxito de todos esos esfuerzos exige dedicación política a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ٢٣ - ويتطلب نجاح جميع هذه الجهود التزاما سياسيا على المستويين الوطني والدولي. |