Actuaremos de forma coherente con ese objetivo único en todos los ámbitos, ya se trate del comercio, el medio ambiente o la política agrícola. | UN | وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية. |
En general, las mujeres agricultoras no participan en la formulación de la política agrícola. | UN | وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية. |
Instrumentos de política agrícola compatibles con la OMC para los países en desarrollo | UN | أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية |
La FAO también asesoró al Ministerio de Agricultura y Alimentación de Albania para que reforzara su dependencia de análisis de política agrícola y la reorganizara. | UN | وساعدت المنظمة أيضا وزارة الزراعة واﻷغذية اﻷلبانية في تعزيز وحدتها لتحليل السياسات الزراعية وفي إعادة تنظيمها. |
Los objetivos para el año 2000 siguen siendo razonables, aunque están supeditados a la política agrícola. | UN | واﻷهداف المتوخاة لعام ٠٠٠٢ تظل واقعية وإن كانت مرهونة بالسياسة الزراعية. |
Los miembros de la Unión Europea se refieren con frecuencia a la política agrícola común. | UN | وكثيرا ما يشير أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الى السياسة الزراعية المشتركة. |
Con la reforma de 1993, la política agrícola Común (PAC) ha empezado a abandonar el apoyo a los precios para sostener directamente los ingresos de los agricultores. | UN | فنتيجة ﻹصلاح السياسة الزراعية المشتركة في عام ٣٩٩١، بدأ الاهتمام يتحول عن سياسة دعم اﻷسعار ليتجه نحو تطبيق سياسة دعم مباشر لدخل المزارعين. |
Para que ello suceda, a menudo se justifica introducir un cambio en la política agrícola. | UN | ولكي يحدث ذلك، يكون ﻹجراء تغيير في السياسة الزراعية غالبا ما يبرره. |
La reforma de la política agrícola común fue todo un éxito. | UN | وكان إصلاح السياسة الزراعية المشتركة موفقا. |
La política agrícola común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. | UN | وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود. |
Además, los principios de la política agrícola fueron reexaminados para asegurarse de que fueran a la vez sensibles al género y no discriminatorios. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت دراسة مبادئ السياسة الزراعية لكفالة مراعاتها لنوع الجنس وعدم اتسامها بالتمييز. |
Con todo, esto no significa que los efectos de la política agrícola en otros sectores, y viceversa, se puedan ignorar. | UN | ولكن هذا لا يعني أنه يمكن تجاهل تأثيرات السياسة الزراعية على القطاعات اﻷخرى والعكس. |
Mas esta opinión no reconoce las graves dificultades que afrontan los gobiernos africanos para formular una política agrícola. | UN | غير أن هذا الرأي يخفق في إدراك المعضلات العويصة التي تواجهها الحكومات اﻷفريقية في صياغة السياسة الزراعية. |
Por ejemplo, la política agrícola que actualmente se aplica en los países africanos al sur del Sáhara tiende a consolidar esa concentración. | UN | وعلى سبيل المثال، تشجع السياسة الزراعية المتبعة حاليا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الاتجاه إلى تركيز ملكية اﻷراضي. |
La FAO ejecuta en la actualidad un proyecto de aumento de la capacidad en las esferas de análisis y planificación de política agrícola. | UN | وتقوم منظمة الأغذية والزراعة حاليا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات في مجالي تحليل وتخطيط السياسة الزراعية. |
Se invitó al Sr. Mark Ritchie, Presidente del Instituto de política agrícola y Comercial, a inaugurar el debate interactivo del grupo. | UN | ودُعي مارك ريتشي رئيس معهد السياسات الزراعية والتجارية إلى افتتاح مناقشة الفريق التحاورية. |
Los Estados deben comprometerse a poner fin a toda política agrícola que contribuya al empobrecimiento y al subdesarrollo. | UN | ويجب أن تلتزم الدول بوضع حد لجميع السياسات الزراعية التي تسهم في زيادة تفشي الفقر والتخلف. |
Los Estados deben comprometerse a poner fin a toda política agrícola que contribuya al empobrecimiento y al subdesarrollo. | UN | ويجب أن تلتزم الدول بوضع حد لجميع السياسات الزراعية التي تسهم في زيادة تفشي الفقر والتخلف. |
Se prevén excepciones en favor de las ayudas estatales relacionadas con la política agrícola Común o con las prácticas necesarias para lograr sus objetivos. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
En primer lugar, será esencial adoptar una política agrícola acorde con los recursos hídricos disponibles, que asegure el carácter sostenible del desarrollo agrícola. | UN | وسيكون من المهم أولا اتباع سياسة زراعية متوازنة مع موارد المياه المتاحة ويكون من شأنها كفالة استدامة التنمية الزراعية. |
f. Las cuestiones relacionadas con la política agrícola y el comercio dentro del marco reglamentario establecido por la OMC; | UN | و - المسائل المتعلقة بالسياسات الزراعية والتجارة داخل اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية؛ |
En tales casos, la política agrícola podría orientarse a reducir el empleo de fertilizantes químicos y plaguicidas. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Las disposiciones se referían a los medios de reducir la ayuda interna dejando al mismo tiempo a los gobiernos cierto margen para elaborar una política agrícola sensible a las necesidades nacionales. | UN | ونصت مواد الاتفاق على وسائل لتخفيض الدعم المحلي وأتاحت للحكومات في الوقت ذاته مساحة للحركة لوضع سياسات زراعية تلبي الاحتياجات الوطنية. |
La ampliación de la UE traería también consigo una importante reforma de la política agrícola común. | UN | ويرتبط بتوسيع الاتحاد الأوروبي أيضا الإصلاح الشامل للسياسة الزراعية المشتركة. |
Algunas de las políticas relativas a la lucha contra la desertificación comprenden la Política Nacional sobre el Medio Ambiente y la política agrícola Nacional. | UN | ومن السياسات المتصلة بمكافحة التصحر السياسة الوطنية للبيئة والسياسة الزراعية الوطنية. |
Después de la independencia, el Gobierno de Croacia adoptó un criterio orientado hacia el mercado respecto de la política agrícola. | UN | وبعد الاستقلال، اعتمدت حكومة كرواتيا في سياساتها الزراعية نهجا ذا وجهة سوقية. |
Con la reforma de su política agrícola, la Comunidad Europea creó las condiciones para poner fin a las negociaciones del GATT. | UN | واستطاعت الجماعة اﻷوروبية من خلال إصلاح سياستها الزراعية أن تخلق الشروط اﻷساسية اللازمة ﻹتمام مفاوضات الغات. |
Las políticas sectoriales son, por ejemplo, la política agrícola, la política en materia de educación y la política ambiental. | UN | والسياسات القطاعية تشمل، مثلاً، سياسة الزراعة وسياسة التعليم وسياسة البيئة. |
En la esfera de la política agraria y la política de modernización, se concederá prioridad a la transformación de las instituciones rurales, la relación entre la política agrícola y el comercio y la relación entre las actividades de producción y la sostenibilidad. | UN | وفي مجال سياسات الزراعة والتحديث، ستمنح اﻷولوية لتحويل المؤسسات الريفية والربط بين السياسات الزراعية والتجارة والترابط بين اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستدامة. |