ويكيبيديا

    "política cultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة الثقافية
        
    • السياسات الثقافية
        
    • بالسياسة الثقافية
        
    • سياسة ثقافية
        
    • سياسات ثقافية
        
    • سياستها الثقافية
        
    • للسياسة الثقافية
        
    401. La política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    La política cultural hamburguesa aporta con ello una importante contribución a la lucha contra las tendencias racistas y xenófobas en la sociedad. UN وعلى هذا النحو، تقدم السياسة الثقافية لهامبورغ مساهمة هامة في مكافحة الاتجاهات العنصرية والقائمة على رهاب اﻷجانب في المجتمع.
    En la política cultural Nacional se estipula que la artesanía deberá definirse, preservarse, promoverse y fomentarse adecuadamente. UN وتنص السياسة الثقافية الوطنية على أنه ينبغي القيام على نحو واف بتحديد الحرف والحفاظ عليها وتشجيعها وتطويرها.
    La política cultural del país tiene por objetivo, entre otras cosas: UN وتهدف السياسة الثقافية الوطنية، في جملة أمور، إلى:
    411. El Departamento de Cultura colabora con el Marco integrado de política cultural. UN 411 - تعمل وزارة الثقافة استنادا إلى إطار السياسات الثقافية المتكاملة.
    Diversas instituciones se encargan de poner en práctica la política cultural del país. UN وأنشئت عدة مؤسسات لتطبيق السياسة الثقافية الوطنية.
    La UNESCO debe servir una vez más como punto de referencia en todo el mundo y establecer el programa en términos de política cultural. UN ويتعين على اليونسكو مرة أخرى أن تقدم خدماتها بوصفها النقطة المرجعية عالميا وأن تصوغ جدول اﻷعمال بالاستناد إلى السياسة الثقافية.
    política cultural de las comunidades francófona y de habla alemana UN السياسة الثقافية المتبعة على صعيد الطائفة الفرنسية والطائفة الناطقة باللغة اﻷلمانية
    Una comisión parlamentaria escuchó a 181 organismos y recibió 264 notas informativas sobre la propuesta de política cultural elaborada por un grupo de consulta. UN واستمعت لجنة برلمانية إلى ١٨١ وكالة وتلقت ٤٦٢ موجزاً فيما يتعلق بمقترحات السياسة الثقافية التي وضعها فريق استشاري.
    Su objetivo era incrementar el alcance de la política cultural a fin de hacer extensivos los beneficios de la cultura al hombre de la calle. UN وتستهدف توسيع نطاق السياسة الثقافية كي توفر منافع الثقافة لعامة الناس.
    En efecto, de una decena de leyes previstas en esta política cultural, sólo se han promulgado efectivamente dos. UN والواقع أن المقرر إصدار نحو عشرة قوانين بموجب السياسة الثقافية السالفة الذكر ولكن لم يصدر منها حتى الآن إلا قانونان.
    Antes de la creación del nuevo ministerio, el principal asesor de la política cultural del Gobierno era el Departamento de Asuntos Internos. UN وقبل إنشاء الوزارة الجديدة، كانت إدارة الشؤون الداخلية المستشار الرئيسي للحكومة بشأن السياسة الثقافية.
    628. La política cultural del Estado incumbe al Ministerio de la Cultura. UN 628- وتضطلع وزارة الشؤون الثقافية بمسؤولية رسم السياسة الثقافية الحكومية.
    El fundamento básico, el propósito y los medios de la política cultural danesas siguen siendo los mismos. UN ولا تزال الخلفية الأساسية في السياسة الثقافية الدانمركية وأغراضها ووسائلها على ما كانت عليه.
    La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa. UN إن السياسة الثقافية للحكومة تحمي التماسك والتفاعل الطبيعي بين الثقافات وبين الطوائف مع الثقافة البيلاروسية.
    La propia ley no define dichos ámbitos; se delimitan y se establece la política correspondiente en el documento de política cultural. UN ولا يُعرِّف القانون نفسه هذه المجالات؛ حيث يرد وصفٌ لها في وثيقة السياسة الثقافية.
    La nueva ley hizo posible el establecimiento de fondos para cualquier sector de la política cultural. UN وأجاز القانون الجديد إنشاء صناديق لتمويل أي مجال إبداعي تشمله السياسة الثقافية.
    La fundación de museos, como la de otras instituciones culturales, se basa en planes de política de cuatro años con arreglo al documento de política cultural. UN ويقوم تمويل المتاحف، كسائر المؤسسات الثقافية، على خطط سياسات رباعية السنوات بموجب وثيقة السياسة الثقافية.
    Todos tienen derecho a gozar de los beneficios de esa política cultural integrada. UN ولكل شخص الحق في التمتع بفوائد هذه السياسات الثقافية المتكاملة.
    Asimismo, acogemos con entusiasmo la celebración de la Conferencia Internacional de la UNESCO sobre la política cultural como tarea mundial. UN وبالمثل، نرحب بحماس بمؤتمر اليونسكو الدولي المعني بالسياسة الثقافية كمهمة دولية.
    Nigeria ha formulado una política cultural que refleja el modo de vida integral que han desarrollado sus habitantes para hacer frente a los problemas que les plantea su entorno. UN ووضعت نيجيريا سياسة ثقافية تشمل جميع سبل المعيشة المتطورة لمواكبة تحديات العيش في بيئتها.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una política cultural nacional amplia que asegure el respeto del patrimonio y la diversidad culturales y lingüísticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات ثقافية وطنية شاملة لضمان احترام التراث والتنوع من الناحيتين الثقافية واللغوية.
    Ésa es la orientación de la política cultural del Brasil. UN وتبذل البرازيل، عند وضع خطوط العمل التي توجه سياستها الثقافية قصارى جهدها للتصدي لهذه الشواغل.
    Estas prácticas son una de las principales preocupaciones del Gobierno de Etiopía no sólo en relación con la Política de salud, sino también con su política cultural. UN وتعتبر الممارسات التقليدية الضارة من بين الشواغل الرئيسية للسياسة الثقافية وللسياسة الصحية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد